Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "враждебных" на французский

hostile
ennemis

Предложения

109
Необходимо отметить, что корабль военно-морских сил совершенно очевидно не имел никаких враждебных намерений.
Il convient de souligner qu'il n'y avait manifestement aucune intention hostile de la part du navire.
Стороны договариваются прекратить проведение враждебных информационных и других пропагандистских кампаний, включая любые действия, которые подрывают репутацию другой стороны.
Les Parties conviennent de cesser les campagnes médiatiques et tout autre acte de propagande hostile, notamment toute action propre à nuire à la réputation de l'autre partie.
Новый Ирак хочет стать источником стабильности и генератором роста в нашем регионе, и у него нет никаких враждебных намерений в отношении кого бы то ни было.
Le nouvel Iraq veut devenir une source de stabilité et un moteur de la croissance dans la région; il n'a aucune intention hostile contre qui que ce soit.
Я про наш уговор о том, что ты вернёшься в Чикаго, когда мы доберёмся до враждебных индейских территорий.
Non. Nous étions d'accord que tu rentrerais à Chicago une fois arrivés en territoire indien hostile.
В обращении содержался призыв ко всем лицам выполнить свою ответственность и не допустить, чтобы их знания и результаты работы использовались во враждебных целях.
Il demandait à tous les acteurs d'assumer leur responsabilité pour ce qui est de prévenir l'utilisation hostile de leurs connaissances et de leurs résultats.
Схвачена и отпущена на свободу во враждебных джунглях, он борется за жизнь с помощью маленькой группы юнлингов джедаев,
Capturée et relâchée dans une jungle hostile, Elle combat pour sa survie avec l'aide d'un petit groupe de jeunes Jedi.
Государство Израиль сохраняет за собой право не оставлять в Израиле и не давать разрешение на пребывание в Израиле гражданам вражеских или враждебных государств.
L'État d'Israël se réserve le droit de refuser l'entrée sur le territoire ou un permis de séjour à tout citoyen d'un État ennemi ou hostile.
Число враждебных высказываний в средствах массовой информации также сократилось.
Le nombre de commentaires hostiles émanant des médias a lui aussi diminué.
Мы тратим миллионы на защиту наших миротворцев от нападений террористов и враждебных сил.
Nous dépensons des millions de dollars pour protéger les soldats affectés au maintien de la paix des attaques terroristes et des forces hostiles.
Подлинную стратегическую угрозу, скорее, представляет крайне опасное сочетание мощного оружия и враждебных намерений.
C'est plutôt la combinaison dangereuse entre armements considérables et intentions hostiles qui pose une véritable menace stratégique.
Одной из ключевых проблем является проникновение через границу с Пакистаном лиц, враждебных афганскому правительству.
L'un des problèmes clefs a trait à l'infiltration à travers la frontière pakistanaise d'éléments hostiles au Gouvernement afghan.
Я узнал, что отряд враждебных команчей останавливался здесь неделю назад.
On m'a dit que des rebelles comanches ont passe par ici l'autre semaine...
Эта мечта быстро исчезла, когда Холодная Война разделила мир на два враждебных блока.
Ce rêve est rapidement brisé lorsque la guerre froide vient diviser le monde en deux blocs opposés.
Израиль, который переживает всплеск враждебных настроений среди своих соседей из-за их «демократических» переворотов, является не единственной заинтересованной стороной.
Israël, confronté à la montée d'une certaine hostilité de la part de ses voisins dans le sillage de leurs soulèvements «démocratiques», n'est pas le seul acteur intéressé.
За прошедший год мы были свидетелями эскалации враждебных выпадов Ирана в адрес Израиля.
Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.
Поэтому их вовлеченность жизненно необходима для успешной борьбы с угрозами, исходящими от враждебных элементов, пока по-прежнему активных в Ираке.
Leur participation est donc primordiale pour écarter les menaces représentées par les éléments hostiles encore actifs en Iraq.
Благодаря «Солидарности» была разрушена стена, разделявшая мир на два враждебных лагеря.
Grâce à « Solidarité », un mur qui divisait le monde en deux camps hostiles a été abattu.
З) испытания искусственных спутников для использования во враждебных целях против других космических объектов?
Les essais de satellites artificiels destinés à être utilisés à des fins hostiles contre d'autres objets spatiaux?
Они заняли позиции в районе Дживар-Курны близ Рании в целях оказания поддержки Патриотическому союзу Курдистана в борьбе против враждебных этой группировке элементов.
Ils ont pris position dans la zone de Jiwar Qurnah près de Raniyah en vue d'apporter une assistance à l'Union patriotique du Kurdistan contre les éléments hostiles à ce groupe.
В свете враждебных нападок на некоторые культуры, религии и национальности возрастающее значение обретает диалог между цивилизациями.
Le dialogue entre les civilisations a acquis une importance croissante au lendemain de l'escalade des attaques hostiles commises contre certaines cultures, religions et nationalités.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 140. Точных совпадений: 140. Затраченное время: 117 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo