Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "всех видов оружия массового уничтожения" на французский

toutes armes de destruction massive
toute arme de destruction massive
toutes les armes de destruction massive
tous les types d'armes de destruction massive
exempte d'armes de destruction massive
des armes de destruction massive

Предложения

Вместе с миллионами людей на нашей планете они хотят мирного разоружения Ирака и ликвидации им всех видов оружия массового уничтожения.
Avec des millions de personnes à travers le monde, ils ont dit qu'ils souhaitaient que l'Iraq soit désarmé pacifiquement de toutes armes de destruction massive.
Подтверждая неотъемлемое право государств-членов на создание ядерного потенциала в мирных целях в соответствии с нормами международного права, они также подчеркивали важность превращения Ближнего Востока в зону, свободную от всех видов оружия массового уничтожения.
Réaffirmant le droit inaliénable de tous les États membres à développer des capacités nucléaires à des fins pacifiques conformément à la légalité internationale, les penseurs ont également souligné l'importance de débarrasser la région du Moyen-Orient de toutes armes de destruction massive.
Именно на основе такой глубокой убежденности президент Хосни Мубарак выступил в апреле 1990 года с инициативой по превращению Ближнего Востока в зону, свободную от всех видов оружия массового уничтожения и средств их доставки.
Fort de cette conviction profonde, le Président Hosni Moubarak a lancé en avril 1990 son initiative visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte de toute arme de destruction massive et de leurs systèmes de vecteurs.
В ответ на единогласную поддержку международным сообществом цели создания такой зоны президент Мухаммед Хосни Мубарак в апреле 1990 года призвал к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения.
À la suite de cet appui unanime de la communauté internationale à la création d'une telle zone, le Président Mohamed Hosni Mubarak a demandé, en avril 1990, la création au Moyen-Orient d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive.
Таким образом мы могли бы сформировать новые взаимоотношения, основанные на доверии и взаимном признании, для того чтобы обеспечить возможность создания зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения.
Nous pourrions ainsi forger une nouvelle relation, fondée au moins sur la confiance et la reconnaissance mutuelle, afin d'initier l'établissement d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive.
Моя страна стремится к тому, чтобы этот регион стал зоной, свободной от всех видов оружия массового уничтожения, без исключений, и прежде всего, конечно, от ядерного оружия.
Mon pays aspire à voir cette région devenir une zone exempte de toutes armes de destruction massive, sans aucune exception et avant tout, bien sûr, d'armes nucléaires.
Государства МЕРКОСУР и ассоциированные страны готовы поддержать эти механизмы для того, чтобы Конвенция и ОЗХО могли служить в качестве основы для построения мира, в котором будут царить мир, международное сотрудничество и развитие, мира, свободного от всех видов оружия массового уничтожения.
Les États du MERCOSUR et les États associés sont prêts à appuyer ces instruments afin que la Convention et l'OIAC puissent servir de pierre angulaire à un monde caractérisé par la paix, la sécurité internationale, le développement et l'absence de toutes armes de destruction massive.
Конференция отмечает, что в руководящих принципах Комиссии рекомендуется создание зоны, свободной от ядерного оружия на Ближнем Востоке, а также развитие зон, свободных от всех видов оружия массового уничтожения.
La Conférence note que les directives de la Commission ont encouragé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient ainsi que de zones exemptes de toutes armes de destruction massive.
В этой связи Египет с удовлетворением отмечает наличие согласия в том, что создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, а также установление зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения, должно поощряться.
À ce propos, l'Égypte note avec satisfaction que l'on convient qu'il faudrait encourager la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient ainsi que la création d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive.
Бангладеш отказалась от всех видов оружия массового уничтожения - биологического, химического и ядерного.
Le Bangladesh a renoncé à toutes les armes de destruction massive - biologiques, chimiques et nucléaires.
Приоритетной задачей в области разоружения остается укрепление международного режима нераспространения всех видов оружия массового уничтожения.
Dans le domaine du désarmement, la tâche prioritaire consiste surtout à renforcer le régime international de non-prolifération de tous les types d'armes de destruction massive.
Соединенные Штаты продолжают рассматривать противодействие распространению всех видов оружия массового уничтожения приоритетной задачей.
Les États-Unis continuent d'accorder la plus haute priorité à la lutte contre la prolifération de toutes les armes de destruction massive.
Мы также стремимся превратить Ближний Восток в зону, полностью свободную от всех видов оружия массового уничтожения.
Il s'efforce également de transformer la région du Moyen-Orient en zone exempte de tous types d'armes de destruction massive.
Для ликвидации всех видов оружия массового уничтожения под строгим международным контролем необходимо соблюдение Договора и принятие действенных мер.
L'élimination de toutes les armes de destruction massive soumise à une vérification internationale rigoureuse exige le respect du Traité et l'approbation de mesures efficaces.
Являясь государством, не обладающим ядерным оружием, она добивается ликвидации всех видов оружия массового уничтожения.
En tant qu'État non doté d'armes nucléaires, elle vise l'élimination de tous les types d'armes de destruction massive.
Подлинный мир будет достигнут благодаря прекращению гонки вооружений в регионе и ликвидации всех видов оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке.
Une paix véritable sera instaurée si la région est exempte de la course aux armements et si l'on élimine toutes les armes de destruction massive du Moyen-Orient.
Необходимо сохранить суверенитет, политическое единство и территориальную целостность Ирака и освободить его территорию от всех видов оружия массового уничтожения.
L'Iraq doit conserver sa souveraineté, son unité politique et son intégrité territoriale, et être débarrassé de toutes ses armes de destruction massive.
Более того, мы преисполнены решимости добиться полной ликвидации всех видов оружия массового уничтожения.
Qui plus est, nous sommes déterminés à parvenir à l'élimination totale des armes de destruction massive.
Еще З октября 1954 года Германия отказалась от всех видов оружия массового уничтожения.
Dès le 3 octobre 1954, l'Allemagne a renoncé à posséder des armes de destruction de masse.
В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость ликвидации всех видов оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие.
Par conséquent, ma délégation tient à souligner la nécessité d'éliminer tous les types d'armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 108. Точных совпадений: 108. Затраченное время: 153 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo