Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "всецело" на французский

pleinement
sans réserve
entièrement
totalement
plein
résolument
est fermement
vigoureusement
vivement
est tout à fait

Предложения

185
41
25
Германия всецело приветствует предпринятую Генеральным секретарем инициативу по осуществлению реформы.
L'Allemagne se félicite pleinement de l'initiative prise par le Secrétaire général en vue d'une réforme.
Искреннее стремление Израиля всецело сотрудничать со Специальным докладчиком было проигнорировано.
Le Rapporteur spécial a choisi d'ignorer les efforts qu'Israël faits sincèrement pour coopérer pleinement avec lui.
Этот процесс всецело абстрактный и чрезвычайно необычный.
Ce processus est entièrement abstrait et très, très inhabituel.
Адаптация Организации Объединенных Наций к новым реалиям всецело отвечает нашим общим интересам.
L'adaptation de l'ONU aux nouvelles réalités correspond entièrement à nos intérêts communs.
Мы готовы всецело способствовать работе Суда в плане выполнения такого обязательства.
Nous sommes prêts à contribuer pleinement à l'activité de la Cour pour concrétiser cet engagement.
Чтобы избежать таких катастроф, необходимо укреплять и всецело соблюдать международный режим ядерного нераспространения и разоружения.
Pour prévenir de telles catastrophes, il faut renforcer le régime international de non-prolifération et de désarmement et le respecter pleinement.
Наше правительство всецело и искренне поддерживает выдвигаемые Генеральным секретарем предложения.
Mon gouvernement appuie pleinement et de tout coeur les propositions du Secrétaire général.
Мы всецело поддерживаем основополагающую концепцию общих прений.
Nous appuyons pleinement le concept fondamental du débat général.
Оно всегда стремилось неукоснительно соблюдать нормы международного гуманитарного права и всецело сотрудничать с компетентными международными органами.
Il a toujours veillé à respecter scrupuleusement les normes du droit international humanitaire et à coopérer pleinement avec les instances internationales compétentes.
Поэтому Судан вновь подтверждает свою готовность всецело сотрудничать во всех областях с органами Организации Объединенных Наций.
Par conséquent, le Soudan réaffirme qu'il est prêt à coopérer pleinement, dans tous les domaines, avec les organes de l'ONU.
Они настоятельно призвали стороны всецело сотрудничать с Комиссией по установлению границы.
À cet égard, ils ont engagé les parties à coopérer pleinement avec la Commission du tracé de la frontière.
Кроме того, мы всецело разделяем обеспокоенность международного сообщества ядерной программой Северной Кореи.
Nous partageons par ailleurs pleinement les inquiétudes de la communauté internationale à propos du programme nucléaire de la Corée du Nord.
Соединенное Королевство всецело одобряет предлагаемую программу работы и ее руководящие принципы.
Le Royaume-Uni appuie pleinement le programme de travail proposé et les principes qui le sous-tendent.
Они призвали все стороны проявлять гибкость и всецело сотрудничать с новым посредником.
Ils ont encouragé toutes les parties à faire preuve de souplesse et à coopérer pleinement avec le nouveau facilitateur.
Это соответствует принципу ответственности африканских стран, который всецело поддерживается Европейским союзом.
Ces initiatives sont conformes au principe de prise en main par l'Afrique, que l'Union européenne appuie pleinement.
Правительство всецело чтит места отправления правосудия.
Les lieux de culte sont pleinement respectés par le Gouvernement.
Комитет настоятельно призывает государство-участник всецело учитывать его предыдущие заключительные замечания.
Le Comité recommande à l'État partie de tenir pleinement compte de ses précédentes observations finales.
Мы всецело одобряем содержащиеся в докладе Генерального секретаря соответствующие рекомендации.
Nous souscrivons pleinement aux recommandations pertinentes contenues dans le rapport du Secrétaire général.
Двадцать восемь африканских государств, которые ратифицировали Статут Международного уголовного суда, по-прежнему всецело поддерживают деятельность Суда.
Les 28 États africains qui ont ratifié le Statut de la Cour pénale internationale continuent d'appuyer pleinement les travaux de la Cour.
Соединенные Штаты всецело поддерживают Программу проверки всеобщей безопасности ИКАО.
Les États-Unis appuient pleinement le programme universel d'audits de sûreté de l'OACI.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 840. Точных совпадений: 840. Затраченное время: 91 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo