Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "все более настойчиво" на французский

Такие призывы следует повторять - и все более настойчиво - в последующие дни.
Ces appels devraient être constants et faits de façon encore plus claire au cours des prochains jours.
Пользователи все более настойчиво требуют предоставления им доступа к микроданным, что обусловливает рост обеспокоенности статистических управлений вопросами обеспечения конфиденциальности данных.
Les utilisateurs demandent de plus en plus d'avoir accès à des microdonnées, ce qui a conduit les services de statistique à se préoccuper davantage du caractère confidentiel des données.
Народы мира и в самом деле все более настойчиво требуют эффективных действий и присутствия Совета Безопасности.
Tous dans le monde attendent sans cesse davantage une action et une présence du Conseil de sécurité plus efficaces.
Поэтому мы признательны за предоставленную нам возможность принять участие в обсуждении ситуации в Сомали, которая все более настойчиво требует внимания со стороны международного сообщества.
Nous apprécions donc pleinement cette occasion de discuter la situation en Somalie qui mérite de façon de plus en plus urgente de mobiliser l'attention de la communauté internationale.
Так, государства-члены все более настойчиво делали акцент на аспектах ядерного нераспространения и ядерного разоружения, которые следует рассмотреть на приоритетной основе в ближайшем будущем.
Les États Membres se sont donc de plus en plus concentrés sur les aspects de la non-prolifération et du désarmement nucléaires qui devraient être examinés à titre prioritaire dans un avenir immédiat.
В ряде стран можно наблюдать хорошую практику, ведущую к укреплению защиты прав человека этих народов, которые все более настойчиво выдвигают свои требования и предложения в силу высокого уровня своей социальной и иногда политической мобилизации.
Dans certains pays, l'adoption de bonnes pratiques a permis de renforcer les droits de ces peuples, qui font entendre leurs revendications et leurs propositions avec de plus en plus de vigueur grâce à leur forte mobilisation sociale, voire politique.
Они также все более настойчиво добиваются признания этих идеалов их руководителями, новое поколение которых в настоящее время нацелено на то, чтобы строить на основе современных и прогрессивных принципов новую Западную Африку.
Ils exigent aussi de plus en plus de leurs dirigeants que ceux-ci adhèrent à ces valeurs, et une nouvelle génération de responsables est en train de voir le jour pour aider à construire une nouvelle Afrique de l'Ouest sur la base de principes modernes et progressistes.
Развитие торговли между Востоком и Западом все более настойчиво требует восстановления водного соединения Днепр - Висла - Одер.
Le développement des échanges commerciaux entre l'Est et l'Ouest rend de plus en plus nécessaire le rétablissement de la liaison Dniepr-Vistule-Oder.
Транснациональные водные ресурсы стали источником особенно острой конкуренции и конфликтов, запустившим гонку плотиностроения и побудившим ООН все более настойчиво призывать к тому, чтобы признать воду ключевым ресурсом, от которого зависит безопасность.
Les ressources hydriques transnationales sont devenues une cause particulièrement vive de compétition et de conflits qui entraine une course à la construction de barrages et suscite des appels de plus en plus ardents pour que l'eau soit enfin reconnue par l'ONU comme une préoccupation essentielle de sécurité.
Руководящие органы, формирующие политику в промышленности и научно-технической сфере, во всех концах света все более настойчиво требуют от национальных статистических органов разработки надлежащих показателей новаторской деятельности.
Les responsables de l'industrie, des sciences et des technologies à travers le monde insistent de plus en plus auprès des services nationaux de statistique pour qu'ils mesurent l'innovation avec précision.
Они приступили к развитию демократии и сотрудничеству с организациями, которые поощряют благое управление и которые получили быстрое распространение и все более настойчиво требуют ответственного управления от правительств.
Ces pays ont opté pour la démocratie et accepté la présence d'organismes prônant la bonne gouvernance, qui, de plus en plus, font entendre leur voix et demandent à l'État de rendre des comptes.
Возможно, вызывает удивление тот факт, что в стране, где нет сильных традиций проведения выборов, регистрация избирателей проходит в условиях мобилизации широких кругов населения, которое все более настойчиво отстаивает свое право на участие в избирательном процессе.
Étonnamment, peut-être, dans un pays sans tradition électorale forte, l'inscription des électeurs sur les listes a mobilisé toute la population, qui insiste pour participer au processus électoral.
В то же время правительства все более настойчиво требовали более широкого участия и более заметной роли в управлении ходом программных реформ.
Parallèlement, les gouvernements ont exigé d'exercer un contrôle accru sur les politiques de réforme et leur mise en oeuvre.
То есть, с одной стороны, потенциальная доходность статистических продуктов, а с другой стороны, требования государств-членов, которые все более настойчиво ставят вопрос о том, что статистическая продукция должна распространяться бесплатно.
Les produits statistiques continuent de faire partie des produits qui rapportent le plus à la Section des ventes.
В действительности, государства, образовавшиеся на месте бывшей Югославии, ныне более склонные к демократической гласности, чем они были прежде, все более настойчиво отстаивают свое законное право судить преступников самим на своей собственной территории.
En effet, les États de l'ex-Yougoslavie, plus enclins à l'ouverture démocratique qu'auparavant, revendiquent avec de plus en plus d'insistance le droit légitime de juger eux-mêmes les criminels qui se trouvent sur leur territoire.

Другие результаты

С учетом этого к статистическим управлениям предъявляются все более настойчивые требования о публикации высокодетализированной информации.
Par conséquent, tout pousse les services de statistique à publier des informations de plus en plus complètes.
Во-вторых, новые показатели достаточности капитала с несколькими и снижающимися порогами, которые вызывают все более настойчивые корректирующие действия, должны служить основой для новой системы подмандатных надзорных действий.
Les nouveaux ratios de fonds propres avec de multiples seuils de valeurs décroissantes qui déclenchent des actions correctives de plus en plus intrusives devraient servir de base à un nouveau système de contrôle.
Поэтому не вызывают удивления все более настойчивые призывы к тому, чтобы доноры сами распространили на себя те самые стандарты, которые они навязывают развивающимся странам.
Il n'est donc pas surprenant que l'on demande de plus en plus aux donateurs de se soumettre aux mêmes normes que celles qu'ils demandent aux pays en développement de respecter.
Этот поворот происходил на фоне неуклонного сокращения объема официальной помощи в целях развития и все более настойчивых требований доказывать эффективность предоставляемой помощи.
Parallèlement à cette réorientation, l'aide publique au développement n'a cessé de diminuer, et la pression exercée pour que soit démontrée l'efficacité de l'aide a été de plus en plus forte.
Общественное осуждение, которое сопряжено с этим заболеванием, порождает культуру замалчивания, приводящую к недоучету случаев инфицирования и все более настойчивым попыткам отрицать или скрывать существование проблемы.
La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1469. Точных совпадений: 15. Затраченное время: 222 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo