Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вследствие" на французский

Предложения

Многие говорят, что Африка бедна вследствие плохого управления и коррупции.
Nombreux sont ceux qui disent que l'Afrique est pauvre à cause de la mauvaise gouvernance et de la corruption.
К сожалению, к настоящему времени ситуация изменилась вследствие ВИЧ/СПИДа.
Malheureusement, la situation a maintenant changé à cause du VIH et du sida.
В регионе ЕЭК уязвимость общества некоторых индустриальных стран оказалась глубоко укоренившейся вследствие чрезвычайной зависимости от государства.
Il est apparu que la vulnérabilité de certaines sociétés industrielles dans cette région en était un trait constitutif à cause de leur extraordinaire dépendance vis-à-vis de l'État.
Положение еще более усугубляется отсутствием вследствие блокады технического обслуживания и запасных частей.
Cette situation est encore aggravée par le manque d'entretien et de pièces de rechange à cause du bouclage.
Показатели смертности вследствие абортов выше среди женщин африканского происхождения.
Les taux de mortalité imputables à l'avortement sont plus élevés chez les femmes d'ascendance africaine.
Молчание международного сообщества вследствие продолжающегося паралича Совета Безопасности совершенно необоснованно и недопустимо.
Le silence de la communauté internationale, qui est dû à la paralysie permanente du Conseil de sécurité, est absolument injustifiable et inacceptable.
Потепление климата вследствие деятельности человека не поддается сомнению.
Le réchauffement du système climatique par suite de l'activité humaine est sans équivoque.
Значительные слои населения во многих странах страдают от изоляции вследствие неграмотности.
Dans bon nombre de pays, de larges segments de la population souffrent du fait de leur analphabétisme, d'exclusion.
Наемничество возникло преимущественно вследствие глобализации и приватизации.
Le mercenariat est apparu essentiellement comme une conséquence de la mondialisation et de la privatisation.
Экономика обеих стран чрезвычайно уязвима вследствие долгой войны.
Les économies des deux pays sont extrêmement précaires en raison des effets de la longue guerre.
Она способна уменьшить продовольственную безопасность человечества вследствие засух и неустойчивых погодных условий.
Il risque également de réduire la sécurité alimentaire dans le monde en raison des sécheresses et des conditions climatiques instables qu'il provoque.
Положение часто усугубляется вследствие безнаказанности таких преступлений.
L'impunité de ces actes délictueux aggrave souvent la situation.
Классическим примером усиления дефолиации вследствие связанного с засухой стресса является бук.
Le hêtre constitue un exemple classique de défoliation accrue sous l'effet de la sécheresse.
Потребности в предоставляемых ими услугах косовским сербам должны сократиться вследствие реформы местных органов управления.
La demande des Serbes du Kosovo à l'égard des services qu'elles fournissent devraient être réduite grâce à la réforme de l'administration locale.
Настоящий доклад представляется после истечения предельного срока вследствие позднего представления ответов некоторыми государствами-членами.
Le présent rapport a été soumis après l'expiration du délai en raison des réponses tardives de certains États Membres.
Высказывалось мнение о необходимости включения в рамки темы положения лиц, ставших иностранцами вследствие появления нового государства.
Il a été considéré qu'il fallait inclure dans le sujet la situation des personnes devenues étrangères à la suite de la naissance d'un nouvel État.
Количественная оценка экономического ущерба вследствие деградации экосистем властями не проводилась.
Les autorités n'ont pas évalué les dommages économiques provoqués par la dégradation de l'écosystème.
Впоследствии Эфиопия высказала оговорки относительно проведения заседаний Комиссии вследствие ввода Эритрейских сил обороны во временную зону безопасности.
Ultérieurement, l'Éthiopie a exprimé des réserves sur la tenue de réunions de la Commission en raison de l'introduction des FDE dans la zone temporaire de sécurité.
Мы глубоко озабочены растущим числом жертв среди сотрудников гуманитарных организаций вследствие преднамеренных нападений.
Nous sommes profondément préoccupés par le nombre croissant de pertes résultant d'attaques délibérément perpétrées contre le personnel humanitaire.
Япония прекрасно сознает гуманитарные проблемы, возникающие вследствие применения кассетных боеприпасов.
Le Japon a parfaitement conscience des problèmes humanitaires générés par les munitions à dispersion.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5732. Точных совпадений: 5732. Затраченное время: 205 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo