Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вставить новый" на французский

insérer une nouvelle
insérer un nouveau
ajouter un nouveau
Insère une nouvelle
Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить новый раздел, или выделите текст, который требуется преобразовать в раздел.
Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez insérer une nouvelle section, ou sélectionnez le texte à convertir en section.
В показателе достижения результатов в показатели деятельности перед словами «Число непредставленных государств-членов» вставить новый показатель деятельности, который гласит: «Уровень недопредставленности государств-членов: предстоит определить».
avant « Nombre d'États Membres non représentés », insérer une nouvelle mesure des résultats libellée comme suit : « Niveau de la sous-représentation des États Membres : à déterminer ».
После пункта 17 вставить новый пункт 18, сформулированный следующим образом: «18. После голосования с заявлениями выступили представители Южной Африки и Ливана», и перенумеровать последующие пункты соответствующим образом.
Après le paragraphe 17, insérer un nouveau paragraphe libellé comme suit : Après le vote, le représentants de l'Afrique du Sud et le représentant du Liban ont fait chacun une déclaration. et renuméroter en conséquence les autres paragraphes.
Вставить новый, 2-й пункт: Земляника высшего сорта, за исключением лесной земляники, должна отличаться особенной однородностью и единообразием по степени зрелости, окраски и размера.
Insérer un nouveau deuxième paragraphe ainsi libellé: Dans la catégorie «extra», les fraises - à l'exception des fraises des bois - doivent être particulièrement uniformes et régulières s'agissant du degré de maturité, de la couleur et de la taille.
После пункта 25 постановляющей части вставить новый пункт постановляющей части следующего содержания: Переиздано по техническим причинам.
Après le paragraphe 25, ajouter un nouveau paragraphe libellé comme suit : Nouveau tirage pour raisons techniques.
После пункта 10.2 вставить новый пункт 10.3 следующего содержания и соответственно изменить нумерацию остальных пунктов: «10.3 Три главных опоры деятельности Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, а именно: научные исследования и анализ, формирование консенсуса и техническое сотрудничество, будут усилены.
Après le paragraphe 10.2, ajouter un nouveau paragraphe 10.3 et renuméroter les paragraphes suivants en conséquence : « 10.3 La CNUCED intensifiera ses activités dans ses trois grands domaines, à savoir la recherche et l'analyse, la recherche de consensus et la coopération technique.
Между разделом 6 и нынешним разделом 7 вставить новый раздел 7 ниже следующего содержания.
Insérer la nouvelle section 7 suivante entre les actuelles sections 6 et 7.
Перед подразделом А, озаглавленным "Сбор и распространение информации" вставить новый заголовок раздела в следующей формулировке.
Avant la sous-section A, intitulée "Rassembler et diffuser des informations, insérer un nouvel intitulé de section libellé comme suit:
В поправке предлагалось перед пунктом 1 постановляющей части вставить новый пункт, гласящий: «подтверждает суверенное право государств определять правовые меры и санкции, приемлемые для их обществ, в соответствии с международным правом».
L'amendement consistait à insérer avant le paragraphe 1 un nouveau paragraphe rédigé comme suit : « Réaffirme le droit souverain des États de déterminer les mesures juridiques et les peines qui sont adaptées à leur société, conformément au droit international ».
вставить новый пункт 21 следующего содержания: "Эти принципы применяются в отношении только тех транснациональных корпораций и других предприятий, на которых занято более 100 человек".
L'insertion d'un nouveau paragraphe 21, libellé comme suit: «Ces principes ne sont applicables qu'aux sociétés transnationales et autres entreprises industrielles ou commerciales employant plus de 100 personnes.».
После данного пункта следует вставить новый пункт следующего содержания: В статью 38, касающуюся договорных условий, следует добавить следующий пункт 1(е):
À la fin du paragraphe, insérer le nouveau paragraphe suivant: Ajouter au paragraphe 1 de l'article 38 sur les données du contrat l'alinéa suivant:
Вставить новый пункт: «Организации Объединенных Наций предлагается сотрудничать с государствами, осуществляющими юрисдикцию, с тем чтобы предоставить им дополнительную информацию и материалы для целей проводимого государствами уголовного судопроизводства».
libellé comme suit : « L'Organisation des Nations Unies est invitée à collaborer avec les États qui engagent des poursuites pénales dans l'exercice de leur compétence juridictionnelle, en leur fournissant des informations et des pièces complémentaires ».
С помощью этой команды можно вставить новый комментарий рядом с комментарием, на который необходимо ответить.
Cette commande insère un nouveau commentaire adjacent à celui auquel vous voulez répondre.
Если вы хотите вставить новый адрес в строку адреса Konqueror, вы можете очистить текущий адрес, нажав на чёрную стрелку с белым крестиком на панели инструментов.
Lorsque vous souhaitez coller une nouvelle adresse dans la barre d'emplacement, vous pouvez effacer son contenu en cliquant sur la croix blanche sur noir de la barre d'outils.
Вставить новый ряд над текущим
Insère une nouvelle ligne au-dessus de la ligne courante
Вставить новый столбец на лист
Insère une nouvelle colonne dans la feuille
Вставить новый подпункт (a)бис, гласящий: «На эти заседания следует приглашать страны, которые, помимо предоставления войск и гражданской полиции, вносят особый вклад в операции по поддержанию мира, как-то: взносы в целевые фонды, материально-техническая поддержка и оборудование».
Si un pays fournissant un contingent en fait la demande, le Président du Conseil devrait convoquer rapidement une réunion avec les pays qui fournissent des contingents et les pays qui contribuent sous une autre forme aux opérations de maintien de la paix;
После пункта 6.2 следует вставить новый пункт следующего содержания: «Департамент примет необходимые меры по повышению эффективности и расширению использования механизма конференционного обслуживания в Найроби» и соответственно изменить нумерацию всех последующих пунктов.
« 6.3 Le Département prendra les mesures nécessaires pour renforcer l'efficacité et accroître l'utilisation des services de conférence à Nairobi. »
После подпункта (а) вставить новый подпункт (Ь) следующего содержания: «Ь) Содействие завершению подготовки и принятию и осуществлению Конвенции о правах инвалидов»; соответственно изменить обозначение остальных подпунктов пункта 7.10.
se lisant comme suit : « Faciliter le parachèvement, l'adoption et la mise en œuvre de la Convention internationale des droits des personnes handicapées ».
Вставить новый пункт (f) следующего содержания: «Активизация закупок у поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в рамках закупочной деятельности Организации Объединенных Наций».
« Augmentation des achats de biens et de services auprès de fournisseurs appartenant à des pays en développement et à des pays à économie de transition ».
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 20. Точных совпадений: 20. Затраченное время: 52 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo