Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вступает в противоречие" на французский

va à l'encontre
est contraire
incompatible
Атмосфера конфронтации, создаваемая такими резолюциями, вступает в противоречие с принципом прав человека.
L'atmosphère de confrontation créée par ces résolutions va à l'encontre du principe des droits de l'homme.
Предложение уподобить наземные перевозки морскому транспорту вступает в противоречие с тем фактом, что практика и применимые процедуры отличаются практически во всех странах.
L'idée consistant à assimiler le transport terrestre au transport par mer va à l'encontre de la réalité, qui est que les pratiques suivies et les procédures applicables diffèrent dans presque tous les pays.
Израильский ядерный потенциал вступает в противоречие с такими международными резолюциями, как резолюция 487 Совета Безопасности.
L'existence des armes nucléaires israéliennes est contraire à des résolutions internationales, entre autres la résolution 487 du Conseil de sécurité.
В Соединенных Штатах в качестве такой меры выдвинута идея создания национальной системы противоракетной обороны, что вступает в противоречие с Договором по ПРО 1972 года.
Aux États-Unis, dans cet ordre d'idées, on propose de créer un système national de défense contre les missiles, ce qui est contraire aux dispositions du Traité ABM de 1972.
Это, как представляется, вступает в противоречие с уровнем сотрудничества со стороны профессиональных служб.
Un tel comportement va à l'encontre de la coopération fournie par les services compétents.
В бюллетене Генерального секретаря семейное партнерство приравнивается к семье, и такая политика вступает в противоречие со статьей 16 Всеобщей декларации прав человека.
En traitant l'union entre compagnons comme la constitution d'une famille, la circulaire du Secrétaire général va à l'encontre de l'article 16 de la Déclaration universelle des droits de l'homme.
Ниже объясняется, почему внедрение частичного учета по кассовому методу вступает в противоречие с базовой структурой той части СНС-93/ЕСС-95, которая касается производства.
On verra ci-après pourquoi l'introduction partielle de la comptabilité sur une base de caisse est contraire à la structure fondamentale de la partie du SCN de 1993/SEC 95 relative à la production.
Когда речь заходит о призыве к тому, чтобы мы поддержали мирный процесс, это вступает в противоречие с фактом соблюдения Сирией условий мирного процесса в качестве стратегического выбора и ее неоднократных призывов к его возобновлению.
Quant à son appel nous enjoignant d'appuyer le processus de paix, il va à l'encontre du fait que la Syrie respecte le processus de paix, un choix stratégique de notre part, et que nous avons multiplié les appels en faveur de sa relance.
Финляндия сделала оговорку в отношении статьи 20 (1) Пакта, запрещающей пропаганду войны, на том основании, что обязательство, изложенное в этой статье, вступает в противоречие с правом на свободу выражения мнений, закрепленным в статье 19.
La Finlande a formulé une réserve concernant l'article 20, paragraphe 1, du Pacte, qui interdit toute propagande en faveur de la guerre, au motif que cette interdiction va à l'encontre du droit à la liberté d'expression défini à l'article 19.
Однако дальнейшая реализация этой свободы вступает в противоречие с принципом устойчивости.
Toutefois, cette liberté est de moins en moins compatible avec la durabilité.
Поэтому набор кандидатов вступает в противоречие с целью всей Организации, независимо от профессиональной группы.
La sélection des candidats contraste avec l'objectif de l'Organisation nonobstant l'existence de profils d'emploi types.
Это подлинная дилемма, поскольку потребность гарантировать справедливость часто вступает в противоречие с необходимостью обеспечить ускоренное оправление правосудия.
Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.
Действие нижестоящей нормы попросту откладывается в той степени, в которой она вступает в противоречие с обязательством по статье 103.
La règle de moindre importance est simplement mise à l'écart dans la mesure où elle est en conflit avec l'obligation visée à l'Article 103.
Сотрудники также считают, что график проведения занятий вступает в противоречие с их рабочей нагрузкой.
Souvent aussi, les cours sont organisés selon un calendrier ou des horaires qui ne sont pas compatibles avec la charge de travail.
Поэтому когда эта иерархически вышестоящая норма вступает в противоречие с правилами об иммунитете, она должна иметь преимущественную силу".
En conséquence, lorsque cette norme hiérarchiquement plus élevée entre en conflit avec les règles régissant l'immunité, elle devrait prévaloir ».
Обычное право считается действительным до тех пор, пока оно не вступает в противоречие с Конституцией.
Le droit coutumier est applicable tant qu'il ne s'oppose pas à la Constitution.
Однако подобный шаг может быть оправдан только в том случае, если это не вступает в противоречие с вышеупомянутым принципом снижения нагрузки на респондентов.
Néanmoins, ce changement ne se justifie que dans la mesure où il ne va pas à l'encontre du principe susmentionné tendant à alléger la charge qui incombe aux enquêtés.
На самом же деле некоторые из них даже отмечают, что проводимая ими работа в области социального развития вступает в противоречие с политикой правительств их стран.
Certaines constatent même que leur oeuvre de développement social les oppose à leur propre gouvernement.
Ничто так не вступает в противоречие с целями стимулирования экономического роста и борьбы с нищетой, как вооруженные конфликты.
Rien n'entrave davantage la réalisation des objectifs de croissance et de réduction de la pauvreté que les conflits armés.
Я также хотел бы повторить, что принципиальная позиция неприятия Организацией Объединенных Наций внесудебных расправ вступает в противоречие с реальностью, которая характеризуется частым проведением таких операций в густонаселенных гражданских районах.
Je veux aussi réaffirmer que la position de principe fondamentale de l'ONU, qui est de s'opposer aux exécutions extrajudiciaires, est renforcée par la fréquence à laquelle les opérations de ce type sont menées dans des zones civiles densément peuplées.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 68. Точных совпадений: 68. Затраченное время: 91 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo