Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: вступать во владение
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вступать" на французский

adhérer
s'engager
rejoindre
conclure
rentrer
possession

Предложения

Профсоюзы имеют право вступать в международные организации трудящихся.
Les syndicats ont le droit d'adhérer à des organisations internationales de salariés.
Иностранцам не разрешено вступать в члены политических партий или других ассоциаций аналогичного характера.
Les étrangers ne peuvent pas adhérer à un parti politique ou à une association de caractère analogue.
Они открыты для всех желающих и могущих вступать в экономический обмен.
Ils sont ouverts à tous ceux qui sont désireux et capables de s'engager dans un échange économique.
НПО совершенно не была намерена вступать в «схватку цивилизаций».
L'organisation n'a aucunement l'intention de s'engager dans un conflit entre civilisations.
Видимо, вступать можно только чертовски страшным
Apparemment tu peux la rejoindre que si tu es affreux à mourir.
Вместе с тем некоторые партии специально обращались к женщинам вступать в ряды партии.
Il faut noter toutefois que certains partis ont fait résolument appel aux femmes pour rejoindre les rangs du parti.
Это тот Майк Фрато, который отказался вступать в ваш союз.
Mike Frato, qui a refusé de rejoindre ton syndicat.
Джен сейчас не готова вступать в новые отношения.
Jan n'est pas prête à s'engager, en ce moment.
Думаю, что для меня слишком поздно вступать в эту группу.
Je peux plus rejoindre ce groupe.
Напротив, только чешские граждане вступать в политическую партию.
Par contre, seuls les citoyens tchèques ont le droit de s'affilier à un parti politique.
Существуют обстоятельства, которые ограничивают права граждан вступать в брачные отношения.
Le droit pour les Tadjiks de se marier est restreint dans certaines circonstances.
Мы должны и впредь вступать в конструктивные диалоги.
Nous devons continuer de nous engager dans un dialogue constructif.
Вы можете не вступать в Программу.
Vous pouvez choisir de ne pas y entrer.
Он не собирался вступать в программу.
Il ne voulait pas rentrer dans le Programme de Protection.
Я не собираюсь вступать в споры сейчас.
Je ne vais pas m'engager dans des hypothèses.
Аполлон сейчас не в состоянии вступать в битву.
L'Apollo n'est pas en condition pour engager un combat en ce moment.
Вероятно, даже не стоит вступать в контакт.
Ça ne vaut probablement même pas la peine d'entrer en contact.
Несовершеннолетние, достигшие 16-летнего возраста, могут вступать в брак по разрешению суда.
Les mineurs âgés de plus de 16 ans peuvent contracter un mariage avec l'autorisation des tribunaux.
«вступать в ненужные конфликты или войны.
« d'engager un conflit ou une guerre inutiles.
Однако часть 8 статьи 36 названного закона запрещает профессиональным военнослужащим вступать в профессиональный союз.
Cependant, le paragraphe 8 de l'article 36 de ladite loi interdit aux militaires de carrière de s'affilier à un syndicat.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1082. Точных совпадений: 1082. Затраченное время: 274 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo