Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вступать в конфликт" на французский

incompatibles
И хотя законы могут вступать в конфликт с религиозными убеждениями, права человека носят всеобщий характер, поэтому для их применения ко всем религиям и религиозным группам необходим консенсус.
Si les lois sont incompatibles avec les croyances, les droits de l'homme sont universels et il faut un consensus aux fins de leur application dans toutes les religions et par tous les groupes religieux.
Эмоции не должны вступать в конфликт с принципами.
On ne peut pas permettre aux émotions d'interférer avec ce qui est correct.
В этих случаях двум данным направлениям политики нет необходимости вступать в конфликт.
En pareils cas, ces politiques n'entrent pas en conflit.
В некоторых отношениях это внутригосударственное законодательство может вступать в конфликт с положениями Орхусской конвенции.
Celle-ci peut être en contradiction avec la Convention d'Aarhus dans certains cas.
Две вышеуказанные функции рыбной промышленности могут вступать в конфликт друг с другом, поскольку в обоих случаях речь идет об использовании одних и тех же ресурсов.
Les deux rôles du secteur de la pêche peuvent entrer en conflit l'un avec l'autre étant donné qu'ils dépendent de l'exploitation de la même ressource.
Наблюдатель от Азербайджана указал, что автономия не может вступать в конфликт с международным правом и что меньшинствам не следует интерпретировать самоопределение как право на отделение.
L'observateur de l'Azerbaïdjan a signalé que l'autonomie ne devait pas être en conflit avec le droit international et que l'autodétermination ne devait pas être interprétée par les minorités comme un droit à la sécession.
Родилась на свет и приобрела очень важное значение идея «решительного» миротворчества как средства, способного убедить противоборствующие стороны не вступать в конфликт.
L'idée d'opérations de maintien de la paix menées avec de solides moyens, afin de dissuader les parties concernées de déclencher un conflit, s'est fait jour et a pris beaucoup d'importance.
Без такой координации меры политики и программы, разрабатываемые различными государственными ведомствами, могут вступать в конфликт друг с другом или даже срабатывать в противоположных направлениях.
Les experts ont souligné que la coordination de l'action nationale était importante pour la protection et le développement des ST, faute de quoi les politiques et programmes des différents ministères risquaient d'avoir des effets contradictoires, voire antagoniques.
Одна из причин этого заключается в том, что ЕС не хочет вступать в конфликт с Россией, которая по-прежнему рассматривает нас как близкого союзника, естественного делового партнёра и как члена расширяющейся зоны экономического российского влияния.
Cela tient en partie à ce que l'UE veut éviter une situation conflictuelle avec la Russie qui considère toujours l'Ukraine comme une alliée privilégiée et un partenaire commercial naturel appartenant à une zone économique élargie qu'elle domine.
Политика в области конкуренции и промышленная политика могут вступать в конфликт друг с другом или взаимно подкреплять друг друга в вопросах приватизации и регулировании секторов, т.е. в областях, где они могут способствовать формированию или защите крупных отечественных компаний в качестве национальных лидеров.
Politique de concurrence et politique industrielle peuvent être incompatibles ou se soutenir mutuellement pour ce qui est de la privatisation et de la réglementation sectorielle, alors qu'elles peuvent privilégier la création ou la protection d'importantes entreprises nationales en tant que champions nationaux.
Эти задачи могут вступать в конфликт друг с другом и быть взаимоисключающими; в то же время они поддаются одновременному решению.
La production de statistiques sur les entreprises se heurte à deux difficultés majeures: fournir des données statistiques de qualité et s'efforcer de réduire la charge de travail administratif.

Другие результаты

Государства больше не могут вступать в конфликты или сотрудничать, руководствуясь границами своего суверенитета; требуется общая ответственность за глобальное управление.
Les États ne peuvent plus s'affronter ou coopérer aux frontières de leur souveraineté; une responsabilité partagée pour une gouvernance mondiale est requise.
Постарайтесь не вступать в конфликты и спокойно работайте.
Ne créez pas de conflits et coopérez.
«вступать в ненужные конфликты или войны.
« d'engager un conflit ou une guerre inutiles.
Но разве не вы говорили мне, что не очень умно вступать в конфликты с такими порнями, что это плохо для дела?
C'est pas toi le gars qui m'a dit que c'était pas malin d'avoir des embrouilles avec ces gars, que c'est pas bon pour le bizness ?
По данным опроса, пятьдесят два процента американцев считают, что США «должны не вступать в международные конфликты и давать другим странам возможность разобраться самостоятельно».
Selon cette enquête, 52 pour cent des Américains estiment que les Etats-Unis « doivent seulement s'occuper de leurs intérêts au plan international et laisser les autres pays se débrouiller du mieux qu'ils le peuvent ».
Университет не может вступать в подобного рода конфликты, тем более в такое время, как сейчас.
L'université ne veut pas être mêlée à ce genre de controverse, pas dans les circonstances actuelles.
Наконец, нейтральность названа в числе стержневых гуманитарных принципов в «Сводных основах политики ВПП»; там же подчеркнуто, что «ВПП не будет принимать чью-либо сторону в конфликте и не будет вступать в споры политического, расового, религиозного или идеологического характера».
Enfin, la Synthèse des politiques générales du PAM cite la neutralité comme un des principes humanitaires fondamentaux, soulignant que le Programme alimentaire mondial ne prendra pas parti dans un conflit et ne participera pas aux controverses de nature politique, raciale, religieuse ou idéologique.
Для того, чтобы потенциальные конфликты могли быть со временем урегулированы мирными средствами, у вовлеченных в них государств не должно быть причин вступать в гонку вооружений.
Si les conflits potentiels sont réglés à temps et par des moyens pacifiques, les États concernés n'auront plus de raisons de se lancer dans une course aux armements.
Вследствие внутреннего характера большинства конфликтов учреждениям Организации Объединенных Наций, Международному комитету Красного Креста и неправительственным организациям все чаще приходится вступать в переговоры с целью получения доступа к нуждающемуся населению.
La plupart de ces conflits étant des conflits internes, les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les organisations non gouvernementales doivent de plus en plus avoir recours à la négociation pour avoir accès aux populations dans le besoin.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3117. Точных совпадений: 11. Затраченное время: 198 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo