Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вступит" на французский

entrerait
entamera
entreraient
assumera
entre
prendra effet

Предложения

719
35
Президент Гбагбо добавил, что с завершением избирательного процесса Кот-д'Ивуар вступит в новый этап управления, на котором более не потребуется миротворческого присутствия Организации Объединенных Наций.
Le Président Gbagbo a ajouté qu'une fois les élections terminées, la Côte d'Ivoire entrerait dans une nouvelle ère de gouvernance et n'aurait plus besoin d'une force de maintien de la paix des Nations Unies.
Мы пели и танцевали, и не могли знать, что одна из нас уже не вступит в новое тысячелетие.
Nous chantions et dansions, sans savoir que l'une d'entre nous n'entrerait pas dans le nouveau millénaire.
Со следующего года Тимор-Лешти вступит в новый этап своего существования в качестве независимого государства, при этом серьезно изменится и характер международной помощи.
À partir de l'année prochaine, le Timor-Leste entamera une nouvelle phase de son existence en tant que nation indépendante, avec des changements fondamentaux dans la nature de l'assistance internationale.
Делегация Китая надеется, что Совет вступит в диалог с полным уважением к различным мнениям и будет избегать ошибок, совершенных Комиссией по правам человека.
Sa délégation espère que le Conseil entamera un dialogue en respectant pleinement des vues diverses et qu'il évitera les erreurs commises par la Commission des droits de l'homme.
Правительство отметило, что скоро в силу вступит новый закон, который приведет действующий национальный закон в соответствие с принципами Конвенции и стандартами Европейского союза.
Le Gouvernement a fait savoir qu'une nouvelle loi transposant les principes de la Convention et les normes de l'Union européenne en droit national entrerait d'ici peu en vigueur.
АФИНЫ - Кризис Европы вот-вот вступит в наиболее опасную фазу.
ATHENES - La crise de l'Europe s'apprête à entrer dans sa phase la plus dangereuse.
В ходе периодической процедуры представления отчетов Комитет вступит в коллегиальный процесс с государством-участником.
Pendant l'examen du rapport périodique, le Comité procédera à une sorte d'étude de portée avec l'État partie.
Любое понижение этой надбавки вступит в противоречие с проводимой в настоящее время организациями общей системы Организации Объединенных Наций политикой мобильности.
Toute diminution de cette prime irait à l'encontre de la politique de mobilité actuellement menée par les organisations appliquant le régime commun.
Союз за освобождение и восстановление заявил, что он вступит в переговоры с переходным федеральным правительством только после вывода эфиопских войск.
L'Alliance a déclaré qu'elle n'engagerait le dialogue avec le Gouvernement fédéral de transition qu'après le retrait des forces éthiopiennes.
Поэтому его не совсем убедили в том, что его предложение вступит в противоречие с Руководством для законодательных органов.
La délégation italienne n'est donc pas totalement convaincue que sa proposition créerait un conflit avec le Guide.
Секретариат вступит в контакт КХЦ, МСЦ-В и МСЦ-З по вопросу об их возможном участии в этих проектах.
Le secrétariat prendrait contact avec le CCQC, le CSM-E et le CSM-O en vue de leur participation éventuelle à ces projets.
Мы считаем возможным достижение прогресса, если Индия, вместо выставления односторонних требований, вступит в диалог с Пакистаном.
Nous pensons que des progrès peuvent être faits si, au lieu de formuler des exigences unilatérales, l'Inde décide de dialoguer avec le Pakistan.
Я также рад искренне приветствовать Демократическую Республику Тимор-Лешти, которая в скором времени вступит в нашу глобальную Организацию.
C'est avec plaisir aussi que je souhaite la bienvenue à la République démocratique du Timor-Leste, qui se joindra très prochainement à cette Organisation universelle.
А через три часа в игру вступит ФБР.
Et dans trois heures, ça repasse au FBI.
Но мне кажется, мы должны подождать, пока Мэри вступит в игру.
Mais j'aurais aimé attendre que Mary reprenne son rôle.
Тот, кто победит в праймериз, вступит в гонку за президентство.
Gouverneur, celui qui gagnera cette course deviendra candidat à la présidence.
Если граф вступит с вами в бой, он должен думать, что вы - джедаи.
Si le comte vous affronte, il doit croire que vous êtes des Jedi.
В скором времени вступит в строй онлайновая система, которая позволит более внимательно следить за осуществлением департаментских планов.
Un système en ligne qui améliorera le suivi de l'exécution des plans des départements sera bientôt opérationnel.
Мы надеемся, что Тувалу также вступит в Форум малых государств.
Nous espérons que Tuvalu entrera également dans le Forum des petits États.
Эти проблемы были впоследствии устранены, и реорганизованный координационный центр полностью вступит в строй позднее в этом году.
Ces problèmes ont à présent été résolus et un centre d'échanges nouvelle formule sera pleinement opérationnel dans le courant de l'année.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 214. Точных совпадений: 214. Затраченное время: 132 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo