Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: вступления в должность
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вступления в" на французский

adhésion à
entrée dans
prise
nubile
adoption
rejoindre

Предложения

Япония с удовлетворением воспринимает решение Ирана соблюдать положения дополнительного протокола еще до его вступления в силу.
Le Japon se félicite de la décision prise par l'Iran de se conformer aux dispositions du Protocole additionnel, en attendant son entrée en vigueur.
После недавнего вступления в силу Киотского протокола можно ожидать активизации этой программы.
Le Protocole de Kyoto étant récemment entré en vigueur, on peut s'attendre à une accélération rapide de ce programme.
Исполнительный директор Организации созывает Совет в кратчайшие по возможности сроки после вступления в силу настоящего Соглашения.
Le Directeur exécutif de l'Organisation convoquera le Conseil aussitôt que possible après l'entrée en vigueur du présent Accord.
Поэтому Стороны отметили насущную необходимость вступления в силу Киотского протокола.
Les Parties avaient donc pris bonne note de l'urgence de mettre en œuvre le Protocole de Kyoto.
Все органы страны обязаны выполнять положения международных договоров после их вступления в силу.
Toutes les autorités du pays sont liées par les traités internationaux dès qu'ils entrent en vigueur.
Для вступления в силу конвенции требуется 30 ратификаций.
Trente ratifications sont exigées pour l'entrée en vigueur de la convention.
Согласно докладу, двусторонние соглашения должны быть одобрены бельгийским парламентом до вступления в силу.
Selon le rapport, les accords bilatéraux doivent être approuvés par le Parlement belge avant de pouvoir entrer en vigueur.
После вступления в ЕС новых стран-членов эта структурная несовместимость может закрепиться и даже усилиться.
Après l'entrée des nouveaux pays membres dans l'UE, cette incompatibilité structurelle risque de se consolider et même de se renforcer.
Это традиционная формулировка заключительных положений, касающихся вступления в силу.
L'article reprend le libellé traditionnel des dispositions finales concernant l'entrée en vigueur d'un traité international.
Положения прекращают действовать через два года после их вступления в силу.
Ces dispositions cessent d'avoir effet deux ans après leur entrée en vigueur.
В настоящее время завершается процесс ее ратификации и вступления в силу.
Le processus de ratification et d'entrée en vigueur de la Convention s'achève à l'heure actuelle.
Ряд факторов требуют рассмотрения при определении даты вступления в силу такого законодательства.
Il faut prendre en considération un certain nombre de facteurs pour déterminer la date d'entrée en vigueur.
Описываемая в настоящем разделе оперативная деятельность будет осуществляться после вступления в силу Киотского протокола.
Les activités opérationnelles décrites dans la présente section seront entreprises à la suite de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto.
Похоже на какой-то обряд вступления в банду.
Ça pourrait être une sorte de rite d'initiation pour un gang.
При наличии перспективы вступления в Европейское Сообщество, национальные рынки утратили былую важность.
Avec la perspective d'entrée dans l'Union européenne, les marchés nationaux sont de moindre importance.
Руководители программ обязаны детально проработать свои программы за три года до их вступления в силу.
Les directeurs de programme sont tenus d'élaborer leur programme en détail trois ans avant sa mise en œuvre.
22 февраля 1996 года является датой вступления в силу настоящей поправки.
1 La date d'entrée en vigueur de cet appendice est le 13 février 1996.
С момента вступления в силу закона всего лишь 9 женщин воспользовались такой возможностью.
Depuis la mise en vigueur de la loi, 9 femmes ont bénéficié de cette mesure.
В статье 81 Гражданского кодекса для вступления в брак требуется добровольное согласие будущих супругов.
En vertu de l'article 81 du Code civil, le libre consentement des futurs époux est requis pour conclure un mariage.
Адаптационный фонд начнет функционировать после вступления в силу Киотского протокола.
Le Fonds pour l'adaptation deviendra opérationnel lorsque le Protocole de Kyoto sera entré en vigueur.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3613. Точных совпадений: 3613. Затраченное время: 145 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo