Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "всяческие" на французский

n'épargner aucun

Предложения

Следует прилагать всяческие усилия для ознакомления судебных органов с этими вопросами.
Tous les efforts possibles doivent être déployés pour sensibiliser la magistrature à ces questions.
Он по-прежнему устраивает вечеринки и всяческие мероприятия.
Il est toujours disponible pour des fêtes et des évènements.
Он переходит всяческие границы, Ди.
Да, и ты прилагаешь всяческие усилия, чтобы не менять это.
Oui et tu fais des efforts pour changer ça.
И нам следует прилагать всяческие усилия к тому, чтобы поддерживать эту динамику.
Nous ne devrions pas ménager nos efforts pour conserver cette impulsion.
Необходимо предпринять всяческие усилия для смягчения каждодневных лишений и опасностей, которые ухудшают жизнь столь большого количества иракцев и содействуют пополнению рядов недовольных.
Il faut n'épargner aucun effort pour atténuer les effets de privations et dangers quotidiens qui pèsent sur la vie de tant d'Iraquiens et contribuent à grossir les rangs des mécontents.
Мы в полной мере привержены тому, чтобы прилагать всяческие усилия в целях обеспечения успеха данной инициативы.
Nous sommes pleinement déterminés à n'épargner aucun effort pour faire en sorte que cette initiative soit un succès.
Следует строго блюсти и полностью осуществлять все и всяческие обязательства по ДНЯО.
Les États devraient strictement respecter toutes les obligations découlant du TNP et s'en acquitter complètement.
Против этих государств применяются всяческие экономические санкции, блокада, замораживание активов в американских банках, меры по политической изоляции и т.д.
Il impose à ces États toute une série de sanctions économiques, de blocus, de gels des avoirs dans des banques nord-américaines, des mesures d'ostracisme politique, etc.
Международное сообщество прилагает всяческие усилия, чтобы справиться с этими проблемами.
La communauté internationale lutte pour faire face.
Конференция по рассмотрению действия Конвенции прилагает всяческие усилия к достижению общего согласия по вопросам существа.
La Conférence d'examen ne ménage aucun effort pour parvenir à un accord général sur les questions de fond.
Надлежит прилагать всяческие усилия к тому, чтобы обеспечить использование космического пространства в интересах благополучия и процветания всех стран мира.
Tous les efforts doivent être faits pour garantir que l'espace soit utilisé pour contribuer au bien-être et à la prospérité de toutes les nations du monde.
Мы намерены и впредь прилагать всяческие усилия с этой целью, с учетом прежних предложений и будущих инициатив.
Nous continuerons à ne pas ménager nos efforts à cette fin en tenant compte des propositions faites par le passé et des initiatives qui seront prises à l'avenir.
Мы очень серьезно относимся к нашему долгу по защите наших морей и предпринимаем всяческие усилия для предотвращения незаконного промысла.
Nous prenons très au sérieux notre devoir de protéger sérieusement nos mers et de consentir tous les efforts pour empêcher les pêches illégales.
предпринимает всяческие усилия по достижению договоренности на основе консенсуса.
n'épargne aucun effort pour parvenir à un accord par consensus.
Страны должны предпринимать всяческие усилия для соблюдения настоящих положений как при строительстве новых дорог, так и при модернизации уже существующих.
Les pays feront tout leur possible afin de se conformer à ces dispositions aussi bien lors de la construction des routes nouvelles que pour la modernisation de routes existantes.
Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона и сторона в вооруженном конфликте прилагает всяческие усилия по сбору надежных данных в отношении жертв кассетных боеприпасов".
Chaque Haute Partie contractante et chaque partie à un conflit armé doivent faire le maximum pour rassembler des données fiables et pertinentes sur les victimes des armes à sous-munitions.».
Государства, обладающие ядерным оружием, должны уважать существующие обязательства и прилагать всяческие усилия к тому, чтобы добиться реализации этой цели в многосторонних рамках.
Les États dotés d'armes nucléaires doivent respecter les obligations existantes et faire tous les efforts possibles pour permettre la réalisation de cet objectif dans un cadre multilatéral.
Правительство Таджикистана в полной мере осознает свою главную ответственность за достижение ЦРДТ и прилагает всяческие усилия для их своевременного и всеобъемлющего достижения.
Le Gouvernement tadjik a pleinement conscience de la grande responsabilité qui lui incombe en ce qui concerne la réalisation des OMD et fait tout son possible pour y parvenir rapidement et complètement.
Двое оправданных лиц все еще остаются в Аруше, несмотря на всяческие попытки Секретаря найти для них место постоянного проживания.
En dépit des efforts soutenus déployés par le Greffier pour leur trouver un lieu de résidence, deux personnes acquittées par le Tribunal se trouvent encore à Arusha.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 109. Точных совпадений: 109. Затраченное время: 89 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo