Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "всё кончилось головой" на французский

Не хочу, чтобы всё кончилось головой лошади в моей кровати.
D'accord. Je veux pas finir avec une tête de cheval dans mon lit.

Другие результаты

Эй, Наполеон, похоже всё кончилось.
Napoléon, on dirait que c'est la fin.
Мы хотели сказать вам, что всё кончилось.
Nous voulions simplement que tu saches que c'est vraiment fini maintenant.
Потом пришла ты, и всё кончилось.
Puis tu es arrivée et ça n'a pas aidé.
Всё кончилось, не успев начаться.
C'était fini avant même d'avoir commencé.
Рады, что всё кончилось хорошо.
On est contents que tout se soit arrangé.
А когда всё кончилось, вся злость пропала.
Quand ça c'est terminé, toute cette colère... Elle était partie.
Прошлая свадьба была моей, и всё кончилось очень плохо.
Le dernier mariage où je suis allée était le mien... et ça ne s'est pas trop bien passé.
Теперь, когда всё кончилось, раскрой мне этот секрет.
Maintenant que tout est fini, je veux que tu me dises quel était ton secret.
Я была слишком самоуверенна и теперь всё кончилось.
J'ai laissé l'orgueil du virtuel prendre le dessus, et maintenant c'est fini.
Всё кончилось раньше, чем началось.
Parce que c'était terminé avant même que ça ait commencé.
Не важно, чем всё кончилось.
Je me fiche de comment ça a tourné.
Любой мог увидеть, что к тому моменту всё кончилось.
N'importe qui pouvait voir que la partie était terminée à ce moment-là.
С этой точки зрения я хочу, чтобы всё кончилось поскорее.
Ah, j'aimerais que tout soit déjà fini.
Я должен увидеть Алисию и узнать, чем всё кончилось.
Je veux voir Alicia et savoir ce qui s'est passé.
Когда всё кончилось, я увидел, какой на полу беспорядок...
Après, j'ai regardé les céréales par terre.
Не плачь, потому что всё кончилось.
Ne pleure pas parce que c'est fini.
Вы сюда переехали сразу, как всё кончилось.
Vous avez déménagé ici tout de suite après.
Нет, всё кончилось через неделю.
Non, c'était qu'une semaine.
Вижу, для вас всё кончилось хорошо.
Je suppose que ça tombe bien pour vous.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 106. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 176 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo