Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "всё это вам досталось нахаляву, верно" на французский

Думали, всё это вам досталось нахаляву, верно?
Vous croyiez que c'était gratuit ?
Думали, всё это вам досталось нахаляву, верно?

Другие результаты

Просто уже была пара случаев травм и я не хочу, чтобы и вам досталось.
C'est juste qu'il y a eu plusieurs blessés, et je ne veux pas que vous vous blessiez aussi.
Мы знаем что вам досталось почти полмиллиона, а Форд угодил за решётку.
On sait que vous avez empoché presque un demi million de dollars, et on sait que Ford a été arrêté.
А это называется, я покупаю тебё платье нахаляву, так что прекрати жаловаться.
Et là je t'achète une robe gratuitement, alors arrête de te plaindre.
Вам досталось не из-за неосмотрительности или... отсутствия инстинкта... а из-за недостаточно быстрой реакции.
Vos blessures ne viennent pas d'une erreur de perception ou d'instinct, mais du fait que vous n'avez pas pu les corriger assez tôt.
Что ж если вы захотите припарковаться в Френч Лик я позабочусь о том что бы вам досталось хорошее место.
Si tu te gares à French Lick, je t'aurai une bonne place.
И... это немного странно, но, судя по словам их представителя, Вам досталось сердце женщины, которая была главой этой клиники.
Et... c'est plutôt bizarre, mais si on se reporte à ma discussion avec eux, je crois que votre coeur vient de la femme qui dirigeait cette clinique autrefois.
Мне жаль, что вам досталось из-за меня, Ричард.
Je suis désolé que vous ayez été mêlés à tout ça.
Конечно, вам досталось только хорошее, а хотите ли вы ходить на их игры и концерты?
Bien sûr, vous voulez profiter des bons moments, allez à leurs matchs du dimanche matin et aux spectacles de fin d'année ?
Вам досталось космических денег ровно столько, сколько и другим!
Allez, l'Angleterre, vous avez eu autant d'argent que nous tous.
Хорошо, ты можешь пойти туда и очаровать нафиг юбки-карандаши с этих чванливых продавщиц, и стянуть куртку нахаляву, но ты не станешь.
Tu pourrais entrer là-dedans, charmer tous les employés, et repartir avec, non.
Верно, верно, верно, верно.
Снова на ногах, верный доктор.
Complètement rétabli, M. le Docteur constant.
Да, верно. Шторы просто необходимы.
Oui c'est vrai, les rideaux il faut qu'on les ait vite.
Слуга, верный значительно большей силе.
Un serviteur, fidèle à une plus grande puissance.
Особенно в присутствии гладиатора, верного дому Батиата.
Surtout en présence de l'homme loyal à la maison de Batiatus.
Это твой метод, верно? - Предположим.
C'est comme ça que tu travailles, non ? - Peut-être.
Когда получу залог, верну тебе долг.
Quand l'argent de la caution me sera rendu, je te le donnerai.
Гои, верно? - Точно.
Des goys, n'est-ce pas ? - Tout à fait.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 11390. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 393 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo