Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "выбираться из дома," на французский

Стив... уж поверь мне, что подростки умеют лучше всего, так это выбираться из дома, когда вздумается.
Steve... crois moi - s'il y a bien une chose qu'un adolescent sait faire, c'est sortir en douce de la maison quand ils en ont envie.
Выбираться из дома, одна из частей твоего восстановления.
Sortir de la maison fait partie de ton rétablissement.

Другие результаты

Я не смогу выбираться из дома на тренировки и игры.
Je ne vais plus pouvoir m'entraîner ni jouer les matches.
Тебе нужно чаще выбираться из дома.
Tu dois sortir plus, flashdance.
Нам надо выбираться из дома Кэрол.
Il faut qu'on quitte la maison de Carol.
Не стоило вообще выбираться из дома.
Personne n'aurait dû prendre le volant cette nuit-là.
Вы не думали что это хорошо для нее выбираться из дома?
Vous ne pensiez pas que c'était bon pour elle de sortir de la maison ?
Знаешь, может, тебе стоит выбираться из дома иногда?
Tu devrais peut-être sortir de temps en temps.
Мне надо выбираться из этого дома.
Je dois partir de cette maison.
Мы просим государства предоставлять женщинам африканского происхождения и коренным женщинам эффективный доступ к образованию путем организации программ профессиональной подготовки, помогающих им выбираться из "трудовых гетто", таких, как прислуживание на дому.
Prions les États de donner effectivement accès à l'éducation aux femmes d'ascendance africaine et aux femmes autochtones en mettant en place des programmes de formation professionnelle qui leur permettent de sortir des «ghettos d'emplois» comme le service domestique.
Какое-либо законодательство или решение, запрещающее выселение из дома, отсутствует.
Il n'existe ni loi ni décision interdisant l'expulsion des habitants d'un logement.
Он ушёл из дома, даже не попрощавшись.
Il a quitté la maison sans même dire au revoir.
Я выходил из дома, когда начался дождь.
Je sortais de chez moi, lorsqu'il s'est mis à pleuvoir.
Уходя из дома, не оставляй окна открытыми.
Ne laisse pas les fenêtres ouvertes en sortant de la maison.
Из дома, в одежде более подходящей для этого офиса.
De la maison pour mettre une tenue appropriée pour ce bureau et enlever les bijoux.
Они обожают ускользнуть из дома, чтобы...
Ils aiment sortir en douce de temps à autre.
Всё из дома, кабинета, машины...
Tout ce que contenait la maison, le bureau, la voiture...
До моего возвращения никому не выходить из дома, особенно Джейн.
Personne ne doit quitter la maison jusqu'à mon retour, tout spécialement Jane.
Миссис Палмер вышла из дома, чтобы помешать драке.
Mme Palmer est sortie de la maison pour mettre un terme à la bagarre.
Он выставил меня из дома, и я...
Il ne m'a rien laissé, pas même un toit au-dessus de ma tête.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 23899. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 262 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo