Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "выдающуюся роль" на французский

rôle remarquable
rôle éminent
Колумбии доставляет огромное удовлетворение принимать участие в различных инициативах по разработке и согласованию нового формата, в процессе, в котором делегация Сингапура сыграла выдающуюся роль.
Pour la Colombie, ce fut une source de grande satisfaction de participer aux différentes initiatives visant à proposer puis à obtenir des accords sur le nouveau format, processus dans le cadre duquel la délégation singapourienne a joué un rôle remarquable.
Мы с радостью выступаем в качестве соавторов проекта резолюции по Афганистану, подготовленной делегацией Германии, страны, которая продолжает играть выдающуюся роль в афганском мирном процессе.
Nous sommes heureux de nous porter auteurs du projet de résolution concernant l'Afghanistan, élaboré par la délégation de l'Allemagne, pays qui continue de jouer un rôle remarquable dans le processus de paix afghan.
Я хотел бы присоединиться к моим коллегам, с тем чтобы воздать должное послу Холбруку, прежде всего за его выдающуюся роль и огромные усилия по содействию эффективному рассмотрению вопроса о ВИЧ/СПИДе в системе Организации Объединенных Наций и в Совете Безопасности.
Je veux m'associer à mes collègues qui ont rendu hommage à l'Ambassadeur Holbrooke, spécialement pour son rôle remarquable et ses efforts considérables pour promouvoir l'examen efficace de la question à l'ONU et au Conseil de sécurité.
Выдающуюся роль сыграли Организация Объединенных Наций и ее учреждения, программы и подразделения.
L'Organisation des Nations Unies ainsi que ses institutions, programmes et bureaux ont joué un rôle remarquable.
Они сыграли выдающуюся роль в работе Ассамблеи на важных этапах истории нашей Организации.
Ils se sont distingués par la manière dont ils ont conduit les travaux de l'Assemblée générale à des moments clefs de l'existence de notre organisation.
Издавна женщины исполняли выдающуюся роль в обеспечении мира и безопасности.
Le rôle des femmes dans la paix et la sécurité est très ancien et remarquable.
В этом отношении выдающуюся роль играют ПРООН и Специальная группа.
À cet égard, le PNUD et le Groupe spécial ont joué un rôle remarquable.
Я также хотел бы отметить выдающуюся роль, которую играют в этом начинании добровольцы Организации Объединенных Наций.
Je voudrais aussi rendre hommage au rôle remarquable joué par les Volontaires des Nations Unies dans la réalisation de cette entreprise.
Жилищные советы и органы развития играют выдающуюся роль в предоставлении жилья группам с низкими доходами.
Les Conseils du logement et les Services de promotion immobilière ont joué un rôle de premier plan dans la mise à disposition de logements destinés aux catégories sociales à faibles revenus.
Австралия, Новая Зеландия, Фиджи и Вануату, в результате своего участия в Группе по содействию переходному процессу, также сыграли выдающуюся роль в стабилизации ситуации.
En participant à l'Équipe de transition de Bougainville, l'Australie, la Nouvelle-Zélande, les Fidji et Vanuatu ont eux aussi contribué dans une large mesure à stabiliser la situation.
Мы хотели бы официально выразить особую признательность и благодарность бывшему Постоянному представителю Новой Зеландии Его Превосходительству послу Дону Макаю за выдающуюся роль, которую он сыграл в качестве координатора процесса переговоров.
Nous aimerions que soit officiellement consignés nos remerciements particuliers et notre gratitude à l'égard de l'ancien Représentant permanent de la Nouvelle-Zélande, S. E. l'Ambassadeur Don MacKay, pour le rôle exceptionnel qu'il a joué en tant que facilitateur du processus de négociations.
Мы хотим вновь поблагодарить г-на Элиассона за его выдающуюся роль на посту Председателя и желаем ему всяческих успехов на важном посту министра иностранных дел Швеции.
Nous remercions, à nouveau, M. Eliasson pour sa présidence remarquable et nous lui souhaitons plein succès dans son importante fonction de Ministre des affaires étrangères de la Suède.
В истекшем году Организация Объединенных Наций, действуя через свои специализированные учреждения, программы и отделения, сыграла выдающуюся роль в содействии транспортировке и доставке срочно необходимой гуманитарной помощи.
L'année dernière, l'ONU, par l'intermédiaire de ses divers organismes spécialisés, ses programmes et ses bureaux, a contribué de façon remarquable à faciliter le transport et à fournir l'aide humanitaire d'urgence.
Г-н МАВРОММАТИС благодарит делегацию Канады за ее выступление и высоко оценивает выдающуюся роль Канады в борьбе против пыток, ее плодотворное сотрудничество с НПО и большой вклад в разработку норм, касающихся прав человека.
M. MAVROMMATIS remercie la délégation canadienne de sa présentation et rend hommage au Canada pour son rôle de premier plan dans la lutte contre la torture, sa coopération fructueuse avec les ONG et sa large contribution à l'établissement des normes relatives aux droits de l'homme.
Я также не могу не отметить выдающуюся роль, которую играет Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан в повышении авторитета и эффективности Организации Объединенных Наций, особенно в контексте тех драматических событий, с которыми в последние несколько лет столкнулось международное сообщество.
Je dois également souligner le rôle remarquable joué par le Secrétaire général, Kofi Annan, dans le renforcement de l'autorité et de l'efficacité de l'ONU, en particulier dans le contexte des événements dramatiques que la communauté internationale a connus au cours des dernières années.
Кубинское государство в Плане действий особо отмечает роль Федерации кубинских женщин, указывая, что "она сыграла выдающуюся роль как орган содействия улучшению положения кубинских женщин и защите их подлинных прав человека".
Le Plan d'action témoigne de façon particulière de la reconnaissance de l'État cubain à la Fédération des femmes cubaines, en indiquant qu'elle « a joué un rôle important dans la promotion du progrès de la femme et sa véritable conquête de ses droits ».
Он особо отметил профессора Федора Мартенса, который сыграл «выдающуюся роль» в международном мирном движении в девятнадцатом столетии.
Il a rendu un hommage appuyé au professeur Fedor Martens, qui joua au XIXe siècle un « rôle de premier plan » dans le mouvement international pour la paix.
Было бы целесообразно отметить выдающуюся роль, которую играют неправительственные объединения в выполнении программ и воплощении в жизнь планов.
Il est essentiel d'évoquer à ce stade le rôle efficace joué par les associations non gouvernementales dans la promotion de ces plans et programmes et leur traduction en actions concrètes.
Что касается конвенций и типовых законов, принятых под эгидой ЮНСИТРАЛ, то они являются документами, играющими выдающуюся роль в международной торговле.
En ce qui concerne les conventions et les lois types, sous les auspices de la CNUDCI, la délégation chinoise considère qu'il s'agit d'instruments d'utilité particulière dans la sphère du commerce international.
Не боясь показаться нескромными, хотим воздать должное Экономическому сообществу западноафриканских государств за ту выдающуюся роль, которую оно играет в поисках путей долгосрочного урегулирования проблем в районе бассейна реки Мано.
Nous devrons nous congratuler nous-mêmes en félicitant la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour le rôle prépondérant qu'elle joue dans la recherche d'une solution durable aux problèmes de la région du fleuve Mano.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 26. Точных совпадений: 26. Затраченное время: 67 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo