Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вынесения судебного решения" на французский

jugement
décision de justice

Предложения

Первая часть этой фразы, как представляется, предусматривает излишние ограничения в отношении принятия принудительных мер после вынесения судебного решения.
Il semble que la première partie de la phrase impose trop de restrictions à l'adoption de mesures de contrainte postérieures au jugement.
Основные нерешенные вопросы касаются концепции государства для целей иммунитета, критериев определения коммерческого характера контракта, трудовых договоров и вопроса о принудительных мерах после вынесения судебного решения.
Les principales questions restant à régler portent sur la notion d'État aux fins de l'immunité, les critères à appliquer pour déterminer le caractère commercial d'un contrat, les contrats de travail et la question des mesures de contraintes postérieures au jugement.
В настоящее время решение о применении особой процессуальной защиты может быть принято не только Генеральным прокурором, но также и компетентным судом на стадии вынесения судебного решения по уголовному делу.
Actuellement, la décision d'appliquer la protection procédurale spéciale peut être prise non seulement par le Procureur général mais aussi par la juridiction compétente, lors de la phase de jugement d'une affaire pénale.
Делегация его страны приветствует проведение различия между принудительными мерами, принимаемыми до и после вынесения судебного решения, однако считает, что так называемое «требование наличия связи» устанавливает слишком высокий порог и должно быть исключено.
La délégation allemande se félicite de la distinction établie entre les mesures de contraintes antérieures au jugement et celles qui sont postérieures au jugement, même si elle estime que la fameuse « exigence d'un lien » est trop stricte et qu'elle devrait être éliminée.
Эти проценты можно назвать процентами за период до вынесения судебного решения или процентами на убытки.
On peut dire qu'il s'agit d'intérêts avant jugement, ou d'intérêts sur les indemnités.
Подчеркивается также, что страны должны сотрудничать на всех направлениях деятельности в области уголовного правосудия: от предупреждения таких преступных деяний до уголовного преследования и вынесения судебного решения.
Il a également été indiqué que les pays devaient coopérer pour tous les aspects de la justice pénale, depuis la prévention de ces actes criminels jusqu'aux poursuites contre leurs auteurs et au jugement des affaires.
Новая статья ХУ Принудительные меры до вынесения судебного решения
Nouvel article XY Mesures de contrainte antérieures au jugement
Италия была в числе делегаций, выступавших за то, чтобы в проекте проводилось разграничение между принудительными мерами, принимаемыми до и после вынесения судебного решения.
L'Italie était au nombre des délégations qui ont préconisé l'insertion dans le projet d'une distinction entre mesures de contrainte antérieures et postérieures au jugement.
Что касается статьи 18 о мерах после вынесения судебного решения, то мы, без ущерба для нашей позиции по формулировке окончательного текста, одобряем вариант I и снятие слов, заключенных на данном этапе в квадратные скобки.
Quant à l'article 18 sur les mesures postérieures au jugement - et sans préjuger de notre position sur le libellé du texte définitif -, nous sommes en faveur de l'alternative I et de l'élimination des mots actuellement entre crochets.
Она помогает в работе над делом о возвращении актива на всех его этапах, с момента возникновения первого подозрения до вынесения судебного решения по делу, и обеспечивает возможность немедленного доступа к информации о всех этапах сложных и масштабных разбирательств.
Il aide à gérer les affaires de recouvrement d'avoirs, du premier soupçon au jugement de l'affaire, en offrant un accès immédiat aux informations concernant toutes les étapes des procédures complexes et longues.
с) прекращать на любом этапе до вынесения судебного решения любое такое уголовное преследование, возбужденное или ведущееся им или любым другим лицом или органом.
c) À mettre fin, à tout moment avant le jugement, à toutes poursuites pénales engagées par lui-même ou toute autre personne ou autorité.
Одна делегация высказала мысль о том, что в этом варианте пункт 2 следует снять, но что он все-таки может применяться к ситуации, связанной с принимаемыми до вынесения судебного решения принудительными мерами, в варианте 1.
Selon un point de vue, il fallait supprimer le paragraphe 2 de cette variante qui continuerait néanmoins à s'appliquer à la situation des mesures de contrainte antérieures au jugement visée dans la première variante.
Что касается мер, принимаемых после вынесения судебного решения, то делегация ее страны готова согласиться с пересмотренной статьей 18 при условии, что будет опущена содержащаяся в подпункте (с) фраза, заключенная в квадратные скобки.
Pour ce qui est des mesures de contrainte postérieures au jugement, la délégation grecque accepterait l'article 18, révisé, à condition que les termes entre crochets figurant à l'alinéa c) soient supprimés.
И наконец, что касается подпункта (с) статьи 18 о принудительных мерах после вынесения судебного решения, то выступающая заявляет о своем согласии с тем, что последнюю фразу, заключенную в квадратные скобки, в которой содержатся два положения о связи, следует исключить.
Enfin, s'agissant de l'alinéa c) de l'article 18, relatif aux mesures de contrainte postérieures au jugement, la représentante du Portugal convient que la dernière phrase entre crochets, qui prévoit deux exigences de liens, devrait être supprimée.
Япония придерживается этого мнения, поскольку принудительные меры, принимаемые до вынесения судебного решения, несут в себе опасность злоупотреблений, ведь такие меры будут, естественно, вводиться без сколь-нибудь обстоятельного рассмотрения соответствующего вопроса.
De l'avis du Japon, en effet, les mesures de contrainte antérieures au jugement comportent un risque d'abus, puisque la décision de les imposer est toujours prise sans que la question considérée ait été examinée au fond.
Сроки проведения расследований и вынесения судебного решения в отношении обвиняемых лиц, в частности несовершеннолетних, в целом надлежащим образом выдерживаются. В тех случаях, когда они не соблюдаются, суд должен объяснить причину.
Les délais d'enquête et de jugement des prévenus, notamment mineurs, sont généralement respectés, leur inobservation devant être justifiée par le Tribunal.
В результате этого могут появиться три процессуально отдельных иммунитета: иммунитет от принудительных мер до вынесения судебного решения, иммунитет от юрисдикции и иммунитет от принудительных мер после вынесения судебного решения.
Il en résulterait sans doute trois immunités distinctes du point de vue de la procédure : une immunité à l'égard des mesures de contrainte antérieures au jugement, une immunité de juridiction et une immunité à l'égard des mesures de contrainte postérieures au jugement.
Наряду с этим закон от 12 декабря 2005 года о мерах воздействия в случае рецидива уголовных правонарушений упрощает процесс выселения из жилого помещения лица, совершившего насилие, до вынесения судебного решения или после вынесения судебного решения.
Par ailleurs, la loi du 12 décembre 2005 relative au traitement de la récidive des infractions pénales facilite l'éviction du domicile de l'auteur des violences, avant le jugement ou après le jugement.
Некоторые дела находятся на стадии расследования или на стадии вынесения судебного решения.
Certaines affaires font encore l'objet d'enquêtes ou attendent d'être jugées.
Законодательство Марокко допускает замораживание средств в качестве меры по обеспечению иска до вынесения судебного решения.
La législation marocaine permet le gel des fonds en tant que mesure conservatoire en attendant une décision judiciaire.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 55. Точных совпадений: 55. Затраченное время: 111 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo