Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: выпаса скота
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "выпаса" на французский

pacage
faire paître
pâturage
élevage
surpâturage

Предложения

43
Возможность увеличения срока выпаса нередко ограничивается такими факторами, как тип почвы, топография, размеры и структура хозяйства, климатические условия и т.д.
La réduction des émissions obtenue en prolongeant le pacage dépendra de la situation de référence, de la durée du pacage, du niveau de fumure azotée du pâturage, etc.
Следует отметить, что увеличение продолжительности выпаса животных может приводить к росту выбросов азота в других формах.
La possibilité d'augmenter la durée du pacage est souvent limitée par le type de sol, la topographie, la taille et la structure des exploitations, les conditions climatiques et d'autres facteurs.
Именно это предопределяет размеры территории, необходимой для выпаса оленей.
Ces conditions déterminent l'étendue de la superficie nécessaire aux pâturages.
Некоторые дети сопровождают своих родителей-пастухов в процессе выпаса скота75.
Certains accompagnent leurs parents aux pâturages.
Даже несмотря на умеренную финансовую помощь, оказанную эритрейскими властями, их семьи по-прежнему испытывают серьезную нехватку продовольствия, воды и пастбищных земель для выпаса их скота.
En dépit de l'aide financière, certes modeste, fournie par les autorités érythréennes, ces familles manquent encore cruellement de vivres, d'eau et de pâturage pour leur bétail.
Для проведения экспериментов с учетом различной степени выпаса, в ходе которых будет проведен тщательный анализ показателей, связанных с опустыниванием, будут созданы огороженные пастбища.
Des pâturages clos seront mis en place pour des expériences portant sur différentes intensités de pâturage et dans lesquels un examen complet des indicateurs de désertification sera effectué.
Статья 2 приложения гласит следующее: "В приграничном районе и прилегающих к нему территориях скотоводы имеют право использовать пастбища и водные ресурсы в районе выпаса, определенном в статье 1.
L'article 2 de l'annexe est ainsi libellé: «Dans la zone frontière et les environs de celle-ci, les gardiens de troupeaux ont le droit d'utiliser les terres de pâture et les ressources en eau de la zone de pâturage précisée à l'article premier.
Скотоводы Эфиопии имеют право на бесплатное пользование землей с целью выпаса и разведения скота, а также право не быть вытесненными со своих земель.
Les pasteurs éthiopiens ont le droit d'obtenir des terres à titre gracieux pour le pâturage et la culture et celui de ne pas être expulsés de leurs terres.
В связи с этим в ряде выступлений была подчеркнута важность разработки комплексных планов и методов рационального использования земельных и водных ресурсов, обеспечивающих предотвращение и сокращение чрезмерного выпаса и эксплуатации земельных и лесных ресурсов.
À cet égard, plusieurs interventions ont souligné qu'il importait d'élaborer des plans et méthodes intégrés de gestion des ressources foncières et en eau afin d'empêcher et de réduire le surpâturage et la surexploitation des ressources foncières et forestières.
Статья 1 Соглашения предусматривает следующее: "В целях настоящего Соглашения зона выпаса простирается не более чем на 25 км от линии общей границы в глубину территории каждой страны".
Son article premier est ainsi libellé: «Aux fins de la présente annexe, la zone de pâturage s'étend sur une profondeur maximum de 25 km à l'intérieur des territoires des deux pays, à partir de la ligne de frontière commune.»
Горные участки анклава используются исключительно для выпаса овец, тогда как равнинные земли задействованы под фруктовые сады и сельскохозяйственные угодья.
La partie montagneuse de la poche n'est utilisée que pour l'élevage de moutons, tandis que les terrains plats servent essentiellement à la production de fruits et à l'agriculture.
Второе приложение к Соглашению касается вопросов регулирования права выпаса, а также перемещения и использования водных ресурсов в приграничном районе.
La seconde annexe de l'Accord vise les droits de pâturage, l'exploitation des ressources en eau et les prélèvements d'eau dans la zone frontière.
В случае Монголии расширение производства кашемира потребовало увеличения поголовья овец и расширения пастбищ, почти 80 процентов которых в настоящее время непригодны для выпаса.
Dans le cas de la Mongolie, la production accrue de cachemire a entraîné l'intensification de l'élevage et donc une utilisation accrue des pâturages, dont près de 80 % sont aujourd'hui dégradés.
Интенсивные системы представляют собой методы производства, включающие применение ограниченных режимов выпаса, стойлового содержания и кормления, направленных на достижение быстрого роста.
Systèmes intensifs, méthodes de production comportant des régimes restrictifs d'élevage, de stabulation et d'alimentation visant à favoriser une croissance rapide.
Имело место некоторое увеличение выбросов по причине повышения надоев на одну корову и некоторых изменений, связанных со сроками выпаса.
On y avait enregistré une légère augmentation due à une augmentation du rendement laitier par vache ainsi qu'à quelques changements dans les périodes de pâturage.
За исключением возможности чрезмерного выпаса, природной среде озера Увс-Нуур в настоящее время ничто серьезно не угрожает.
À l'exception du risque de surpâturage, il n'existe actuellement aucune menace sérieuse pour l'environnement naturel du lac Uvs Nuur.
Государственные экологические органы уделяют пристальное внимание вопросам эрозии, чрезмерного выпаса и сохранения природы.
Plusieurs institutions publiques suivent le développement rural et la situation de l'environnement.
Это очень большое расстояние для путешествия, но на короткий период тундра - идеальное место для выпаса.
C'est loin, mais pendant quelque temps, la toundra est l'endroit rêvé pour brouter.
Сельское население пяти округов страны состоит главным образом из пастухов-кочевников, которые живут в условиях нищеты на пастбищах, истощенных в результате засухи и чрезмерного выпаса.
La population rurale des cinq districts du pays comprend surtout des gardiens de troupeaux nomades qui mènent une existence précaire dans une région appauvrie par la sécheresse et le surpâturage.
Это сочетание экспериментальных исследований и мониторинга позволит определить критический уровень интенсивности выпаса и его стабильность/способность к восстановлению в условиях изменения климата и антропогенного воздействия в каждой группе, классифицированной по экологическим параметрам.
Cette combinaison de l'expérimentation et du suivi mettra en évidence le seuil critique de l'intensité du pâturage, et sa stabilité ou résilience face aux changements climatiques et à l'intervention humaine pour chaque groupe réparti du point de vue environnemental.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 33. Точных совпадений: 33. Затраченное время: 99 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo