Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "выпас скота" на французский

pâturage
surpâturage
В нескольких районах в южной части Судана споры относительно маршрутов миграции и прав на выпас скота привели к возникновению межэтнических столкновений.
En plusieurs endroits du Sud-Soudan, des conflits portant sur des voies de migration et des droits de pâturage ont déclenché des affrontements interethniques.
Культивация должна быть прекращена, с тем чтобы можно было возобновить выпас скота.
Toute culture doit cesser pour que le pâturage puisse reprendre.
с) возможности того, что ущерб указанным районам был обусловлен действием других факторов, не связанных с вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта, включая, в частности, нерегулируемый выпас скота.
c) À la possibilité que certains des dommages causés aux zones considérées soient imputables à d'autres facteurs, sans lien avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, et en particulier à un pâturage anarchique.
Обстановка в плане безопасности в центральных и южных районах Сомали характеризуется столкновениями между группами, выступающими против и на стороне Переходного федерального правительства, или между различными группировками, ведущими борьбу за контроль над землей, правами на выпас скота или другими ресурсами.
La situation en matière de sécurité ailleurs dans le centre et le sud du pays est caractérisée par des affrontements entre groupes progouvernementaux et antigouvernementaux ou entre factions au sujet du contrôle des terres, des droits de pâturage ou d'autres ressources.
Чрезмерный выпас скота и ненадлежащее управление пастбищными угодьями способствовало исчезновению растительного покрова и эрозии.
Le surpâturage et la gestion indue des parcours ont contribué à la perte de la végétation et à l'érosion.
Во что, например, реально обходятся загрязнение вод и чрезмерный выпас скота?
Ainsi, que sait-on vraiment du coût de la pollution des eaux et du surpâturage?
К числу многих причин, вызывающих деградацию лесов, относятся чрезмерные заготовки деловой и топливной древесины, чрезмерный выпас скота, пожары и воздействие насекомых-вредителей и заболеваний, бурь и загрязнения воздуха.
Les nombreuses causes de la dégradation des forêts sont notamment la surproduction de bois d'oeuvre et d'industrie et de bois de feu, le surpâturage, les incendies et les effets nuisibles de parasites et de maladies, de tempêtes et de la pollution atmosphérique.
Выпас скота может и впредь осуществляться исходя главным образом из конкретных обстоятельств.
Les systèmes de pâture pourraient continuer à dépendre essentiellement des événements.
Мы бы объединили выпас скота.
Споры относительно маршрутов миграции и прав на выпас скота в районах Северный Бахр-эль-Газаль и районе Абъея, о которых говорилось в моем последнем докладе, по-прежнему были источником межэтнических столкновений.
Les affrontements évoqués dans mon rapport précédent sur les voies de transhumance et les droits de pacage dans le nord du Bahr el-Ghazal et dans l'Abyei ont continué de provoquer des troubles importants.
Ирак также утверждает, что на подвижность песчаных барханов влияют и другие факторы, как, например, чрезмерный выпас скота, которые Кувейт не принимает в расчет.
L'Iraq soutient également qu'il existe d'autres sources de mobilisation du sable, comme par exemple le surpâturage, dont le Koweït n'a pas tenu compte.
Хотя чрезмерный выпас скота и является в Кувейте распространенной проблемой, по мнению Группы, основной причиной увеличения подвижности песчаных дюн в годы, непосредственно следующие за прекращением оккупации Ираком Кувейта, является именно военная деятельность.
Si le surpâturage est un problème bien attesté au Koweït, le Comité pense que les activités militaires ont été la cause principale de l'augmentation de la mobilisation du sable pendant les années qui ont suivi immédiatement la fin de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
В странах, где экономическая ситуация улучшилась, леса распространяются на территорию бывших сельхозугодий, а в тех районах, где из-за менее благоприятных условий прекращены интенсивные методы ведения сельского хозяйства и выпас скота, отмечается рост популяций крупных хищников и копытных.
Dans les pays où la situation économique s'est améliorée, des forêts poussent sur d'anciennes terres agricoles et des populations de grands carnivores et de bêtes à sabots se développent avec l'abandon de l'agriculture extensive et des pâturages dans les zones les moins favorables.
Учитывая большое количество выпасаемого в Саудовской Аравии скота, оптимальной органической добавкой будет мелко нарубленная кора деревьев или древесные опилки, т.к. применение соломы может сделать эти участки слишком привлекательными для пастухов с их стадами, которые будут нарушать запрет на выпас скота на территории островков растительности.
Étant donné la densité élevée de l'élevage en Arabie saoudite, il serait préférable d'utiliser du bois déchiqueté ou des écorces plutôt que de la paille, celle-ci pouvant encourager les pasteurs à faire paître leur bétail dans les zones remises en végétation.
Его причинами в основном являются чрезмерно интенсивное возделывание, плохое орошение, засуха и чрезмерный выпас скота.
La raison en est essentiellement la surexploitation des terres agricoles, les mauvaises méthodes d'irrigation, la sécheresse et le surpâturage.
С тех пор незаконный выпас скота привел к истощению пастбищных угодий в этом районе.
Depuis, l'utilisation des terres en question par le bétail de Dann en violation de propriété publique a occasionné un grave surpâturage de ces terres.
Министерство также использовало некоторые фермы, которые оно приобрело в соответствии с программой смягчения последствий засухи, с тем чтобы обеспечить срочный выпас скота.
Le Ministère a également utilisé certaines des exploitations achetées aux fins d'assistance lors de sécheresse en vue d'assurer des pâturages de secours.
Около 80 процентов земной поверхности подверглось деградации, главным образом в результате ветровой эрозии в сочетании с человеческой деятельностью, включая горный промысел и чрезмерный выпас скота.
Environ 80 % des terres sont endommagées, principalement du fait de l'érosion éolienne à laquelle s'ajoutent les activités humaines, comme l'exploration minière et le surpâturage.
В некоторых особенно засушливых местах планеты, уничтожение лесов было таким безжалостным, и за ним следовал настолько интенсивный выпас скота, что леса не смогли вырасти заново.
Par endroits, surtout dans les régions les plus arides de la planète, la déforestation et le pâturage ont été si intensifs que les forêts n'ont pas réussi à repousser.
В некоторых странах эффективным средством сохранения растительного покрова на общественных площадях оказались нормативные акты, регламентирующие выпас скота на территориях общего пользования.
Dans certains pays, la réglementation du pâturage sur les terres publiques a permis d'en préserver la végétation.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22. Точных совпадений: 22. Затраченное время: 53 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo