Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "выполнить цели" на французский

à réaliser les objectifs
atteindre les objectifs
Правительство выступающей полно решимости добиться устойчивого развития и выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и разработало национальную стратегию развития, с тем чтобы наилучшим образом использовать свои ресурсы в этих целях.
Le Gouvernement costaricien s'est engagé à assurer un développement durable et à réaliser les objectifs de développement du Millénaire et il a élaboré une stratégie nationale de développement pour mieux utiliser ses ressources à cette fin.
В этой связи неудивительно, что Африка не сможет выполнить цели развития, поставленные в Декларации тысячелетия.
Il n'était donc pas surprenant que le continent africain ne réussirait pas à réaliser les objectifs de développement du Millénaire.
Международное сообщество, в частности, развитые страны, должны помочь этим странам выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
La communauté internationale en général et les pays développés en particulier doivent prendre des mesures pour les aider à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement.
Без международной помощи и сотрудничества развивающиеся страны не смогут выполнить цели Копенгагенской декларации и Программы действий.
Sans l'aide et la coopération internationales, les pays en développement ne seront pas en mesure d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague.
Намибия считает, что гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин являются ключевым аспектом для того, чтобы выполнить цели тысячелетия.
La Namibie estime que la parité entre les sexes et le renforcement du pouvoir d'action des femmes sont essentiels si nous voulons atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement.
Только таким образом можно будет выполнить цели Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Ce n'est qu'ainsi que les objectifs de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida se réaliseront.
Реализация обязательств, взятых в Монтеррее и Йоханнесбурге, осуществляется слишком медленно для того, чтобы выполнить цели в намеченные сроки.
La mise en oeuvre des engagements de Monterrey et de Johannesburg avance trop lentement vers les objectifs fixés dans des échéances prescrites.
В настоящее время широко признано, что страны с эффективным управлением и демократическим строем имеют больше шансов выполнить цели в области развития человеческого потенциала.
Il est maintenant généralement admis que les pays démocratiques et bien gouvernés ont de meilleures chances d'atteindre leurs objectifs de développement humain.
Она отметила, что эти факторы не позволили Кубе выполнить цели, предусмотренные в национальном плане действий, а также принципы Конвенции.
Elle a relevé que ces facteurs empêchaient Cuba d'atteindre les objectifs inscrits dans le Plan d'action national et dans les grandes orientations de la Convention.
Мы должны предпринять решительные шаги в ходе следующей сессии Генеральной Ассамблеи для того, чтобы выполнить цели в области развития и создать более безопасный и мирный мир.
Nous devons prendre des mesures décisives au cours de la prochaine Assemblée générale afin d'atteindre les cibles du développement et de créer un monde plus sûr et plus pacifique.
Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в глобальной борьбе со СПИДом, мы не смогли выполнить цели в области прав человека, и заплатили за это жизнью людей.
Malgré certains progrès dans l'action mondiale contre le sida, nous n'avons pas atteint les objectifs fixés en matière de droits de l'homme et le coût s'en mesure en vies humaines.
Это обусловило сбои в работе системы здравоохранения, явилось препятствием для осуществления программ медицинского обслуживания и не позволило выполнить цели программы ВОЗ «Здоровье для всех».
Cela a entraîné des perturbations dans la prestation de services médicaux, entravé les programmes de soins de santé de base et empêché la réalisation des buts du programme de l'OMS relatif à la santé pour tous.
В какие сроки государство-участник намеревается выполнить цели указа от 31 декабря 1998 года о создании системы базового медицинского страхования, направленного на обеспечение социальной защиты всего населения?
Dans quel délai l'État partie compte-t-il atteindre les objectifs définis dans le décret du 31 décembre 1998 portant création de "l'Assurance santé de base" qui est destinée à fournir une protection sociale à toute la population ?
Также представляется крайне важным в этой ситуации нанять опытного судью, который заменит судью Шорта в качестве председательствующего судьи по делу Kanyarukiga, что позволит Международному уголовному трибуналу по Руанде выполнить цели, предусмотренные в стратегии завершения его работы.
Vu les circonstances, il importe particulièrement de recruter un juge expérimenté qui puisse remplacer le juge Short à la présidence du procès de Kanyarukiga, en sorte de permettre au Tribunal de mener à bien sa stratégie de fin de mandat.
Поэтому необходимо выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, хотя международная экономическая ситуация не всегда благоприятствует развивающимся странам, о чем было заявлено на недавнем пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня.
Aussi est-il essentiel de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, même si le climat économique international n'est pas toujours favorable aux pays en développement, comme en atteste la récente Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale.
В 2005 году была объявлена Многосторонняя инициатива по облегчению задолженности в целях дальнейшего облегчения положения бедных стран с крупной задолженностью и обеспечения дополнительных ресурсов, с тем чтобы они смогли выполнить цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия.
En 2005, l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale a été lancée pour réduire encore l'endettement des PPTE et pour dégager des ressources supplémentaires afin d'aider ces pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
Это означает оказание повседневной поддержки на низовом уровне и вовлечение правительств, местных общин и учреждений по оказанию помощи через непосредственное участие, таким образом, чтобы выполнить цели, намеченные для Десятилетия борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией.
Cela signifie qu'il faut intervenir au quotidien sur le terrain, avec la participation des Gouvernements, des communautés locales et des organisations humanitaires, en vue d'atteindre les objectifs fixés pour la Décennie pour faire reculer le paludisme.
Пройдя половину пути, многие страны, особенно в Африке, по-прежнему испытывают трудности, не позволяющие им выполнить цели в области развития Декларации тысячелетия к намеченному сроку.
Comme l'indique le paragraphe 35 du rapport, les objectifs politiques sont la mise à profit de l'approche des écosystèmes et la mise en œuvre des politiques qui donnent suite aux dispositions des trois Conventions.
Кроме того, она нуждается в расширении доступа к международным рынкам для своей продукции и к инвестициям, которые генерируют ресурсы, чтобы выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Entre autres mesures, le continent a besoin de l'accès aux marchés internationaux pour ses produits et des investissements qui génèrent des ressources afin de lui permettre d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
К сожалению, среди нас преобладает общее мнение, что к 2015 году международное сообщество не сможет выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Le sentiment général parmi nous est hélas que la communauté internationale n'atteindra pas les Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 21. Точных совпадений: 21. Затраченное время: 46 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo