Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "высоко держать голову" на французский

ќчевидно, высоко держать голову после вендетты ћэнди добавл€ет тебе очков.
Apparemment, garder la tête haute après une vendetta de Mandi, ça impressionne.
я буду высоко держать голову
Je garderai toujours la tête haute
Давайте найдём новый дом подальше от Англии, где мы сможем высоко держать голову, и там мы сможем жить свободно без притеснений и мрака.
Trouvons-nous une nouvelle maison, loin de l'Angleterre, où nous pouvons avoir la tête haute... et là, nous pouvons vivre une vie libre de toute cette oppression et de cette tristesse.
Значит, когда ты была обеспечена своим трастовым фондом и могла каждый день ничего не делать, в то время как кто-то другой чистил твой туалет, ты могла высоко держать голову?
Donc, quand tu étais allongée autour de ta fiducie ne faisant rien chaque jour, ayant des personnes pour frotter tes toilettes, Tu pouvais tenir ta tête haute ?

Другие результаты

Но до тех пор я буду высоко держать свою голову.
Mais, garde la tête haute.
Слушайте, я пришел сюда сегодня, чтобы держать голову высоко.
Écoute, je suis venu aujourd'hui, pour garder la tête haute.
Но до тех пор я буду высоко держать свою голову.
Mais jusque là, je me tiendrai la tête haute.
Буду держать голову высоко ты никогда не увидишь моих слёз
Je garderai la tête haute tu ne me verras jamais pleurer
И главная в том, что если бы я это не делал, я не смог бы держать высоко голову.
La principale, c'est que si je ne le faisais pas... je ne pourrais pas marcher la tête haute en ville.
Он больше не может держать голову.
Il ne peut plus tenir sa tête droite.
Тебе нужно доверится, и держать голову.
Faut que t'aies confiance et que tu gardes la tête en place.
Капитан должен держать голову высоко.
Un capitaine doit garder la tête haute.
Должно быть тяжело держать голову над водой, когда твой принц вина тому, что все вокруг тебя тонут.
Ça doit être dur de garder la tête hors de l'eau quand ton prince cause le naufrage de tout le monde autour de toi.
Ты пытаешься сломать шею, продолжая так держать голову.
Tu vas te casser le cou en gardant ta tête si basse.
Ты должен верить, и держать голову прямо.
Faut que t'aies confiance et que tu gardes la tête en place.
Она знала, как держать голову, как жестикулировать.
Elle avait un port de tête parfait, une belle gestuelle...
В наши дни даже вдова может гордо держать голову.
Même une veuve peut garder la tête haute.
Кажется, я знаю, где они держат голову.
Je pense que j'ai une assez bonne idée de l'endroit où il se trouve.
Может, когда он опять подхватит конъюнктивит на работе, она будет держать голову и капать ему в глаза.
La prochaine fois qu'il aura une conjonctivite au travail, peut-être que c'est elle qui tiendra sa tête pour lui mettre ses gouttes.
Я не могу плыть, не мог держать голову над водой.
Je ne pouvais ni nager, ni garder ma tête hors de l'eau.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 45. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 195 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo