Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "выставок" на французский

exposition
expositions
Он был организован на паритетных началах Ассоциацией международных выставок технологий химического производства Франции.
Il a été organisé en commun avec l'Association internationale pour l'exposition internationale du génie des procédés.
Разница в объеме ассигнований обусловлена сокращением расходов на материалы и платы за организацию выставок.
La variation s'explique par une diminution prévue des dépenses de matériel et des frais d'exposition.
Участникам будет выделено место для проведения выставок.
Un espace sera mis à la disposition des participants souhaitant présenter des expositions.
Участникам будут предоставлены помещения для проведения выставок.
Les participants pourront disposer d'espaces pour présenter des expositions.
Организация выставок плакатов, которые могли бы распространяться в различных странах каждого географического региона.
Organiser des expositions d'affiches pouvant être distribuées dans des pays appartenant à toutes les régions géographiques.
Многие из этих ярмарок и выставок организуются женскими НПО.
Beaucoup de ces foires et expositions sont organisées par des ONG de femmes.
Ряд выставок и фестивалей были организованы главным образом МООНПВТ, церковью и НПО.
Nombre d'expositions et de festivals étaient parrainés essentiellement par la MANUTO, l'Église et les ONG.
Со времени представления последнего доклада Генеральной Ассамблее УВКПЧ организовало шесть выставок.
Depuis le dernier rapport à l'Assemblée générale, le HCDH a organisé six expositions.
Многие из выставок привлекли широкую аудиторию.
Plusieurs de ces expositions ont attiré un public nombreux.
В ходе работы сессии будут действовать несколько выставок, посвященных природоохранной проблематике.
Plusieurs expositions axées sur l'environnement se poursuivront pendant toute la durée de la session.
Наряду с дискуссиями на межправительственном уровне было проведено около 60 выставок и более 150 семинаров и мероприятий.
Quelque 60 expositions et plus de 150 séminaires et manifestations ont eu lieu parallèlement aux entretiens intergouvernementaux.
В Центре имеется несколько помещений для организации спектаклей, а также проведения постоянных или временных выставок.
Il dispose de plusieurs salles destinées aux arts de la scène et de salles d'expositions temporaires et permanentes.
ООН-Хабитат оказала помощь в организации и проведении выставок по наилучшим видам практики водоснабжения городов в течение всего периода работы Всеобщего форума культур.
ONU-Habitat a contribué à la conception et à la présentation d'expositions sur les meilleures pratiques de gestion de l'eau en zones urbaines pendant toute la durée du Forum universel des cultures.
На основе совместных усилий мы пытаемся решить эту проблему посредством организации семинаров, выставок и спортивных мероприятий.
Oeuvrant de concert, nous essayons d'éliminer ce problème en organisant des séminaires, des expositions et des manifestations sportives.
Членам Комитета предлагается высказать свои мнения в связи с рассмотрением Департаментом вопроса об относительной важности таких выставок.
Les vues du Comité seront les bienvenues lorsque le Département examinera l'importance relative à accorder à ces expositions.
организация крупных выставок археологических находок, сокровищ Византийской эпохи и народной культуры.
L'organisation de grandes expositions sur les découvertes archéologiques, les trésors byzantins et la culture populaire.
В этой связи другой оратор указал, в частности, на преимущества передвижных выставок.
À ce propos, un autre intervenant a souligné les avantages en particulier des expositions itinérantes.
Помимо этого, было также организовано и несколько других выставок, посвященных злободневным темам современности.
Plusieurs autres expositions ont traité de thèmes contemporains.
Для обслуживания крупных мероприятий, выходящих за рамки традиционных и консультативных совещаний, необходимо добиваться расширения возможностей центра, связанных с организацией выставок.
Pour attirer des manifestations importantes en dehors des assemblées et des réunions consultatives traditionnelles, il faudra améliorer la capacité de présenter des expositions.
Министерство информации Украины постоянно способствует проведению выставок и ярмарок детских печатных изданий, выпущенных издательствами Украины.
Le ministère encourage constamment l'organisation d'expositions et de foires pour promouvoir en outre des ouvrages pour enfants publiés par des éditeurs ukrainiens.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 205. Точных совпадений: 205. Затраченное время: 108 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo