Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "выход, даже" на французский

Человек, который может найти выход, даже когда его не существует.
Un homme qui pourrait inventer une échappatoire quand il n'y en a aucune.
Зная вас, я уверен, что вы найдете выход, даже если потеряетесь.
Vous alliez faire une remarque... avant de perdre le fil.

Другие результаты

Поэтому, даже если выход маленький, даже слабейшее дуновение дыма может стать причиной панического бегства.Но если выход выглядит широким и удобным, публика, скорее всего, останется спокойной, даже если часть зала уже наполнена дымом.
Si l'issue est étroite, une simple odeur de fumée suffira à déclencher une panique. Mais si l'issue semble confortablement large, le public aura plus de chances de garder son calme, même si une partie de la salle est déjà envahie par la fumée.
Так вот, Грейс, самый добрый босс на свете, оставляет меня смотреть за выходом целых три часа, даже на 5 минут в туалет нельзя сбегать.
Donc, Grace, ma merveilleuse nouvelle patronne à l'époque, me confie la garde de la barrière pendant trois heures sans pause-toilettes, et je n'en peux plus, car j'ai mangé les tacos de la cafétéria.
Он указал на то, что если государства-члены своевременно не примут эффективных мер с целью переломить сложившуюся тенденцию, не останется иного выхода, как свернуть даже те ограниченные по масштабам мероприятия, которые проводятся центрами на местах и закрыть их периферийные отделения.
Il a fait savoir que si les États Membres ne prenaient pas rapidement des mesures efficaces pour inverser cette tendance, il n'y aurait d'autre choix que de suspendre les activités locales, pourtant réduites, des centres et de fermer leurs bureaux.
В настоящее время оборотные документы широко используются, в частности, в торговле с развивающимися странами и не имеющими выхода к морю странами, даже если в них нет реальной необходимости.
À l'heure actuelle, les documents négociables sont largement utilisés, en particulier dans le commerce avec les pays en développement ainsi qu'avec les pays sans littoral, même dans des cas où ils ne sont pas nécessaires.
Для нас, да, как я полагаю, и для большинства стран, даже выходя за рамки членского состава Конференции, это стало значительным прорывом и обнадеживающим сигналом на тот счет, что времена меняются к лучшему.
Pour nous, comme, je crois, pour la majorité des pays y compris ceux qui ne sont pas membres de la Conférence, ce fut là une percée considérable et un signe encourageant d'une évolution positive.
Они несут дополнительные расходы на строительство объектов транзитных перевозок для стран, не имеющих выхода к морю, даже когда их собственные районы находятся от моря так же далеко, как и страны, не имеющие выхода к морю.
Pourtant, ils supportent les coûts additionnels liés à la fourniture d'équipements de transport en transit aux pays sans littoral, alors même qu'ils ont sur leur propre territoire des régions qui sont aussi loin de la mer que celles des pays sans littoral.
И через некоторое время ты начинаешь давать выход мыслям, о которых даже не подозревал.
Et quand on a bougé la main assez longtemps, arrivent des mots et des pensées qu'on ignorait avoir en soi.
Развивающимся странам транзита приходится решать дополнительную задачу предоставления своей транспортной инфраструктуры странам, не имеющим выхода к морю, даже если они сами так же удалены от моря, как и их не имеющие выхода к морю соседи.
Les pays en développement de transit ont la responsabilité supplémentaire de fournir des moyens de transport vers les pays sans littoral, alors que certaines de leurs propres régions sont aussi éloignées de la mer que les pays voisins sans littoral.
Действительно, даже согласно Конституционному Соглашению, все государства знают, что их партнеры имеют особое право на выход, если они когда-либо в достаточной мере разочаруются в ЕС или начнут рассматривать его как плохое соглашение.
En effet, même sous le Traité constitutionnel, tous les états savent que leurs partenaires ont le droit express de se retirer s'ils se sentent suffisamment désillusionnés ou s'ils considèrent l'UE comme une mauvaise affaire.
Разве я тебя не учил, что всегда есть выход, и не один, даже когда тебе к виску приставили пистолет?
Il y a différentes façons d'agir quand on te menace avec une arme.
Разве я тебя не учил, что всегда есть выход, и не один, даже когда тебе к виску приставили пистолет?
Ne t'ai-je pas appris qu'il y a plus d'une réponse lorsque quelqu'un te met un pistolet sur la tempe ?
Даже если ты найдешь выход, то будет и другой огонь в Коннектикуте.
Même s'il découvre, qu'il y a... un meilleur incendie dans le Connecticut.
Один из них даже впоследствии сообщил журналистам о состоявшейся "плодотворной беседе" с сотрудниками полиции, которые пояснили, что зачастую у них нет иного выхода, кроме как вступать в перестрелку с вооруженными преступниками.
Les médecins ayant exprimé leur indignation publiquement, et ayant ainsi attiré fortement l'attention, ont été priés d'accompagner les policiers au poste de police mais n'ont pas été arrêtés.
Мы выходим из периода, когда компании, находясь под давлением потребности удовлетворить ожидания воих акционеров, отдавали предпочтение прибылям и росту, даже если это означало принятие излишних рисков и потерю общественного доверия.
Nous sortons d'une période où les entreprises, mises sous pression pour répondre aux attentes des actionnaires, ont favorisé la rentabilité et la croissance, même si cela signifiait prendre des risques excessifs et perdre la confiance du public.
Если выразиться короче, это означает, что... вы можете погибнуть от нашего продукта, даже не выходя из дома.
Tout ça pour dire : Inutile de sortir de chez vous pour que notre produit vous tue.
Однако, даже после выхода подлодки "Тигровой акулы" на морские просторы её экипаж по-прежнему был в неведении их тайной, неизвестной миссии...
Au moment où le Shark levait l'ancre... Et avec son équipage toujours dans l'ignorance Concernant leur fatidique mission secrète...
Что то изменило мою жизнь, даже не выходя из машины
Ma vie a été changée par quelqu'un qui n'est pas descendu d'une voiture.
Выход пиломатериалов из окоренного бревна на эффективных предприятиях составляет 45%, даже в случае использования тонкомерных бревен, при этом выход щепы составляет 40%, а опилок - 15%.
Les scieries modernes ont des écorceuses et utilisent l'écorce comme combustible pour les séchoirs. À partir d'une grume écorcée, une scierie performante obtient 45 % de sciage, même pour des grumes de petit diamètre, 40 % de copeaux et 15 % de sciure.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 17212. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 296 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo