Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "выходной день, чтоб закончить бумажные" на французский

А в штабе патрульной службы патрульному Кеньону приходилось приходить на работу в выходной день, чтоб закончить бумажные дела.
Au bureau de la police d'État, à cause des réductions budgétaires, Kenyon doit venir travailler pendant son jour de congé.

Другие результаты

Просто чтобы я мог закончить бумажную работу, скажите, что медведь убил этого парня.
Comme cela je peux terminer la paperasse, dit moi que cet ours a bien tué cet homme.
Как закончите бумажную волокиту, передайте дело нам.
Laissez-nous le prendre en garde à vue.
Женщины в Исландии взяли выходной день.
Les femmes en Islande ont pris une journée de congé.
Такая дополнительная оплата составляет 50%, если вместо этого работнику предоставляется другой выходной день.
Ce supplément s'élève à 50 % de la rémunération s'il est accordé à l'employé un autre jour de repos en compensation.
Ну, здравствуй, выходной день.
Et bien merci, c'est le weekend.
Мы даем им один выходной день в месяц.
Elles ont un jour de congé par mois.
Если общенациональный или государственный праздник приходится на выходной день, то этот день добавляется к отпуску.
Quand un de ces jours fériés coïncide avec une journée de repos, la journée doit s'ajouter au nombre de jours de vacances cumulés auxquels le salarié a droit.
Время для отдыха или другой выходной день должны быть предоставлены не позднее следующего месяца.
La période de repos ou l'autre jour de repos doit être accordé le mois suivant au plus tard.
Поскольку пятница - это официальный выходной день, инспекторы не могли встретиться с должностными лицами на этих объектах.
Le vendredi étant un jour de repos officiel, les inspecteurs n'ont pas pu rencontrer les responsables des sites.
Это были выходные День памяти павших.
C'était le week-end de l'armistice.
Она говорит, поля нужно пахать, неважно, выходной день или нет.
Il y a des champs à labourer, week-end ou pas.
Если они работают в воскресенье или в дополнительный выходной день, им обязательно должен быть предоставлен отгул продолжительностью 36 часов.
Lorsqu'ils sont occupés un dimanche ou le jour de repos supplémentaire, le repos compensatoire doit impérativement durer 36 heures.
Мой босс дал мне выходной день.
Mon patron m'a donné la journée.
Суд разрешил работникам работать лишь ограниченное время, в течение которого обычно работают в выходной день в субботу и другие выходные дни.
Le tribunal a permis aux travailleurs de ne travailler que le laps de temps limité normalement ouvré pendant la journée de repos du samedi et les autres jours de congé.
Благодарю, что согласились принять меня в выходной день.
Merci de me recevoir un samedi.
По выбору работника, занятого в нерабочий день, ему может быть предоставлен другой выходной день.
Les personnes qui travaillent pendant leurs jours de congé peuvent aussi, si elles le veulent, choisir de se reposer un autre jour.
Было выступление в выходной день, куча народу.
Boston était en pleine représentation lorsque...
Может быть, мы должны принять выходной день, человек.
Peut-être que nous devrions prendre la journée de congé.
В эти выходные день святого Валентина?
C'est ce week-end la St Valentin ?
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 415. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 163 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo