Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "выход за пределы" на французский

Некоторые делегации выразили обеспокоенность тем, что выход за пределы Гамбургских правил может в конечном итоге воспрепятствовать присоединению их стран к проекту конвенции.
Certaines délégations ont dit craindre que si le projet de convention allait au-delà des Règles de Hambourg, il risquerait au final d'empêcher leurs pays d'y adhérer.
Здесь уже имеет место выход за пределы соответствующих принятых норм.
On est bien au-delà des normes conventionnelles pertinentes.
Выход за пределы этих циклов представляет собой важнейшую задачу в рамках усилий по искоренению нищеты.
Rompre ces cercles sera une étape importante et fondamentale de la lutte pour l'élimination de la pauvreté.
Выход за пределы этого мандата в результате нынешних прений имел бы не только катастрофические последствия для МУС, но и, возможно, даже еще более тяжелые последствия для самого Совета.
Transgresser ce mandat en raison du débat actuel serait non seulement lourd de conséquences pour la CPI, mais peut-être encore davantage pour le Conseil lui-même.
Выход за пределы неустойчивой энергетики
En finir avec les sources d'énergie non renouvelables
А. Выход за пределы политики в области НТИ, которая лишь поощряет генерирование знаний
Dépasser les anciennes politiques qui se contentent de promouvoir la création de connaissances
В самом деле, выход за пределы собственной зоны комфорта может иметь значительные преимущества.
En réalité, le fait de s'extraire de sa zone de confort peut présenter des avantages significatifs.
Наконец, мы не можем не учитывать последствия, которыми чреват для Совета выход за пределы своего круга ведения из-за многопланового и многодисциплинарного характера этого вопроса.
L'on doit réfléchir, enfin, aux implications qui découleraient d'un dépassement par le Conseil de ses compétences rendu inévitable par le caractère multidimensionnel et multisectoriel de la question.
Тем не менее, размещение и гонка вооружений в космосе, что будет означать выход за пределы мирного использования космоса в интересах наступательных и агрессивных целей, несомненно, приведут к нарушению любого имеющегося баланса, порождающего нестабильность.
La plupart de ces utilisations innovantes profitent à l'humanité et certaines participent à la paix et à la stabilité.
Кроме того, представляется, что в настоящее время становится сложнее, чем ранее, получить разрешения на краткосрочный выход за пределы пенитенциарного учреждения или на увольнительные из тюрьмы, необходимые для оформления ходатайств об условном освобождении.
Par ailleurs, les permissions de sortie ou les congés pénitentiaires, nécessaires pour effectuer les démarches en vue de la libération conditionnelle, semblent également plus difficiles à obtenir que par le passé.
Строго запрещен выход за пределы зоны безопасности и переход реки.
Les nouveaux venus, pour leur sécurité, ne doivent en aucun cas franchir le fleuve et quitter la zone sécurisée.
Это предотвратит выход за пределы выделенной области.
Vous ne quitterez pas la zone sélectionnée.
Какой впечатляющий выход за пределы собственных подпрограмм.
Vous avez fait un grand sacrifice.
Устойчивое использование возобновляемых водных ресурсов также весьма способствует устойчивому развитию; а выход за пределы такого использования может отрицательно сказаться на объемах и качестве не только водоносного горизонта, но и воды в зонах выхода, расположенных в приморских районах.
L'utilisation équitable, par contre, est une notion logique et doit donc être consacrée dans le projet d'articles.
Искусство - это выход за пределы.
Il faut se transcender.

Другие результаты

Китайский порыв заключается в выходе за пределы истории своей страны и, таким образом, собственной географии Китая.
Le désir de la Chine est aujourd'hui de s'affranchir des contraintes que lui impose son histoire, et par là même de ses contraintes géographiques.
УНС также изучает возможность разработки вспомогательных счетов как одного из вариантов выхода за пределы измерения экономического благополучия на основе национальных счетов.
L'ONS envisage également de mettre au point des comptes satellites pour dépasser le stade du seul bien-être économique tel qu'il est mesuré dans les comptes nationaux.
Еще одним критерием проверки аккумуляторов является тест на надлежащее функционирование схемы внутренней защиты, обеспечивающей защиту ионно-литиевых элементов от выхода за пределы рекомендуемого диапазона рабочих параметров.
La vérification se fait en rechargeant la batterie au moyen du téléphone qu'elle doit alimenter ou d'un chargeur commercial et en contrôlant à l'aide d'un voltmètre son aptitude à atteindre ce niveau et à y rester.
При выходе за пределы экрана, текст будет автоматически перенесён на новую строку.
Les lignes de texte seront alignés le long de la bordure d'affichage sur l'écran.
Сегодня эта проблема остра как никогда, поскольку население Египта растет и необходимость расширения выхода за пределы узкой долины Нила и окружающих затронутых районов становится жизненной необходимостью.
Aujourd'hui, le problème est plus aigu que jamais car, compte tenu de l'explosion démographique, il est devenu vital pour la population de s'installer au-delà de l'étroite vallée du Nil et des régions environnantes touchées par les mines.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 7687. Точных совпадений: 15. Затраченное время: 191 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo