Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в банковском мире" на французский

Это уважаемое имя в банковском мире.
C'est l'un des grands noms de la finance.
В банковском мире ожидаемая цифра сумм, списанных со счетов, изрядно превышала отметку в 400 миллиардов евро уже прошлой весной.
Dans le secteur bancaire, les pertes (write-off) dépassent maintenant largement la barre des 400 milliards d'euros anticipés au printemps dernier.

Другие результаты

Они оказываются в сейфах финансовых и банковских учреждений в западном мире.
Elles vont dans les coffres des institutions bancaires et financières du monde occidental.
С тех пор эта группа расширила свою систему, в которую были включены все банковские операции в мире.
Depuis lors ce groupe a étendu son système de manière à intégrer toutes ses opérations bancaires dans le monde.
Несмотря на 22-процентное сокращение за прошедшие четыре года, этот сектор остается пятым по величине крупнейшим банковским центром и самым крупным офшорным банковским центром в мире.
En dépit de la baisse de 22 % enregistrée en quatre ans, le secteur est resté le cinquième centre bancaire le plus important et le plus grand centre bancaire offshore du monde.
В пункте 48 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить проведение всеми миссиями по поддержанию мира выверки банковских счетов на ежемесячной основе и своевременного анализа выявленных расхождений и их урегулирования.
Au paragraphe 48, le Comité a recommandé que l'Administration veille à ce que toutes les missions de maintien de la paix vérifient chaque mois leurs comptes bancaires et que toute divergence soit étudiée et éliminée en temps voulu.
Перед тем, как Отдел вцепился в меня, я перекачивал банковские счета со всего мира.
Avant que la Division m'accapare, je siphonnais des comptes bancaires.
Говоря конкретно, нам необходима помощь полицейских сил, разведывательных служб и банковских систем во всем мире, с тем чтобы изолировать и ликвидировать наших общих врагов, где бы они ни скрывались.
Plus précisément, nous avons besoin de l'aide des forces de police, des services de renseignement et des systèmes bancaires partout dans le monde pour isoler et éliminer nos ennemis communs, où qu'ils se cachent.
Американцы, похоже, не понимают, что их кредитный кризис имеет очень много общего со многими предыдущими банковскими кризисами во всём мире, произошедшими после второй мировой войны.
Les Américains ne semblent pas se rendre compte que leur désastre des subprimes partage trop de caractéristiques avec de nombreuses crises bancaires qui ont sévi dans le monde depuis 1945.
Полсон, тем временем, признал, что кризис суб-стандартных ипотечных кредитов на самом деле не является причиной развала банковской системы всего мира и банкротства большинства банков Лондона и Уолл Стрит.
Entre-temps Paulson a admis que la crise des subprimes n'est pas vraiment la cause de la panne de tout le système financier mondial et de la banqueroute de la plupart des banques à Londres et Wall Street. Il a dit,
Правительство же закрыло банковскую систему от внешнего мира, так что вкладчики не могли больше обменять свои песо на доллары США.
Au lieu de cela, le gouvernement a fermé le système bancaire si bien que les déposants ne pouvaient plus convertir leurs pesos en dollars !
В связи с действиями, направленными на разрушение этой системы, и тем давлением, которое оказывается на правительства и банковские учреждения по всему миру с целью недопущения таких операций, «Аль-Каида» и связанные с ней организации все чаще используют местные источники финансирования.
Une plus grande pression étant exercée sur les gouvernements et les institutions bancaires du monde entier pour démanteler ce réseau en bloquant les transactions, Al-Qaida et les entités qui lui sont associées se sont tournés de plus en plus vers des sources locales de financement.
Страна остается крупнейшим кредитором в мире, и она медленно, но неуклонно устранила огромные неработающие кредиты в банковском секторе.
Le pays demeure le plus important créancier du monde et a lentement mais régulièrement éliminé de son secteur bancaire d'énormes prêts improductifs.
Примерно 12 лет назад я отказалась от карьеры в банковской сфере, чтобы попытаться сделать мир безопаснее.
Il y a environ 12 ans, j'ai abandonné ma carrière dans la banque pour essayer de faire du monde un endroit plus sûr.
В то же время продолжалось ухудшение условий получения среднесрочных и долгосрочных кредитов в банковских и финансовых учреждениях других стран мира.
De même, les conditions imposées par les institutions bancaires et financières du reste du monde pour l'octroi de crédits à moyen et à long terme à Cuba sont restées difficiles.
Позиция Европейского центрального банка сегодня серьезно расходится с позициями других центральных банков индустриального мира, невзирая на недавно объявленные скоординированные усилия, направленные на увеличение кратковременной ликвидности в банковской системе.
Actuellement, la Banque centrale européenne (BCE) se démarque sérieusement des autres grandes banques centrales des pays industrialisés, ceci en dépitde l'annonce claironnée de mesures coordonnes pour accroitre les liquidités à court terme dans le système bancaire.
Следуя подобным советам, правительства по всему миру избавились от любых способов регулирования, направленных на защиту людей, как, например, в банковском деле.
En suivant ce genre d'avis, les gouvernements dans le monde entier se sont débarrassés d'un ensemble de règles destinées à protéger les personnes, comme dans le secteur bancaire.
По известным делам о крупномасштабном мошенничестве в банковской системе за последнее десятилетие их последствия имели поистине глобальный характер, поскольку затронули интересы инвесторов из различных стран мира и нанесли ущерб банковским системам ряда развивающихся стран.
Dans les cas les plus spectaculaires de fraude bancaire de ces 10 dernières années, les conséquences ont été planétaires; elles ont touché les investisseurs dans le monde entier et porté préjudice aux systèmes bancaires de plusieurs pays en développement.
Далее следует, что разумное регулирование и политика конкуренции в банковском секторе должны согласовываться.
Il en découle que la régulation prudentielle et la politique de concurrence du secteur bancaire devraient être coordonnées.
Обследование в денежно-кредитной сфере, проведенное Восточнокарибским центральным банком, показывает высокий уровень ликвидности в банковской системе.
Une étude monétaire, menée par la Banque centrale des Caraïbes orientales montre qu'un grand volume de liquidités circule dans le système bancaire.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 396. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 170 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo