Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в большем объеме" на французский

plus de ressources
Вместе с тем развивающиеся страны по-прежнему нуждаются в большем объеме энергетических услуг для удовлетворения своих первоочередных потребностей.
Les pays en développement, cela dit, ont encore besoin d'accroître sensiblement leurs services énergétiques pour assurer leurs besoins essentiels.
Начисление взносов в большем объеме само по себе не приведет к улучшению результатов.
Une augmentation des quotes-parts ne constitue pas la garantie de meilleurs résultats.
Более того, развивающиеся страны опасаются отрицательных последствий повышения курса валюты и ставят во главу угла необходимость сохранять в большем объеме валютные резервы на случай потенциальных финансовых кризисов.
Par ailleurs, les pays en développement craignent les répercussions négatives d'une appréciation de leur monnaie et attachent un haut degré de priorité au maintien de leurs réserves de change à des niveaux importants pour pouvoir faire face à d'éventuelles crises financières.
Центральные банки и инвесторы в настоящее время нуждаются в большем объеме более качественной информации о финансовом поведении как промышленных, так и финансовых предприятий.
Les banques centrales et les investisseurs exigent à présent des informations plus étoffées et de meilleure qualité sur le comportement financier des entreprises tant industrielles que financières.
Представитель Непала подчеркнул, что НРС нуждаются в большем объеме ресурсов, чтобы выбраться из ловушки нищеты.
Le représentant du Népal a souligné la nécessité pour les PMA de disposer de plus grandes ressources afin de se soustraire à l'emprise de la pauvreté.
Консультативная служба также внимательно следит за тем, чтобы принятые на этих семинарах рекомендации выполнялись как можно в большем объеме.
De plus, un travail approfondi de suivi des séminaires est effectué par les Services consultatifs afin de s'assurer que les recommandations sont autant que possible prises en considération.
Для того чтобы стать независимыми, мы нуждаемся в большем объеме международной помощи.
Pour devenir indépendants nous avons besoin de davantage d'aide internationale.
Общество нуждается в большем объеме информации о характере и масштабах насилия в отношении женщин.
Il faut arriver à en savoir davantage sur la nature et la portée de la violence dont sont victimes des femmes.
Соглашение обеспечит возможность для получения в большем объеме ресурсов на цели модернизации и развития инфраструктуры порта.
Cet accord prépare la voie à l'attribution de ressources accrues pour améliorer et agrandir les installations portuaires.
При осуществлении этих усилий оно нуждается в большем объеме технической помощи для укрепления потенциала национальных учреждений, в основном Национальной комиссии по правам человека.
Dans cette entreprise, il a besoin d'une assistance technique plus soutenue pour renforcer les moyens des institutions nationales, en particulier ceux de la Commission nationale des droits de l'homme.
Комитет рекомендует разработать конкретный стратегический план действий для мобилизации ресурсов в большем объеме в целях обеспечения возможности продолжать эффективное осуществление программы.
Le Comité recommande d'élaborer un plan stratégique d'action pour mobiliser plus de ressources afin de pouvoir poursuivre efficacement l'exécution du programme.
Уделение повышенного внимания укреплению национальных систем и анализу факторов, затрудняющих предоставление услуг в большем объеме, позволит установить важные связи с глобальными партнерствами.
En mettant l'accent sur le renforcement des systèmes nationaux et en analysant les goulots d'étranglement qui entravent l'élargissement des services, on établira d'importants liens avec les partenariats mondiaux.
Предоставление экономической помощи в большем объеме, облегчение бремени задолженности, государственные и частные инвестиции и передача технологии в эти страны имеют первостепенное значение.
La fourniture d'une aide économique accrue, l'allégement de la dette, les investissements publics et privés ainsi que les transferts de technologie revêtent une importance capitale pour ces pays.
Особую пользу эти реформы принесли таким странам как Лаос, который в последние годы получает от Организации техническую помощь в большем объеме и более высокого качества.
Ces réformes ont été particulièrement avantageuses pour des pays comme le sien qui ont reçu ces dernières années une assistance technique accrue et de meilleure qualité de l'Organisation.
Группа 77 и Китай призывают партнеров оказать поддержку целевым фондам, занимающимся вопросами экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами, которые нуждаются в большем объеме ресурсов.
Le Groupe des 77 et la Chine invitent des partenaires à appuyer les fonds d'affectation spéciale qui financent la coopération économique et technique entre pays en développement, et qui ont besoin de ressources plus importantes.
Намечены меры по предоставлению общинам в большем объеме информации, образования и консультаций и по созданию общин, свободных от социальных пороков.
On prendra des dispositions pour fournir plus d'information, de moyens d'éducation et de conseils aux communautés, et construire des communes exemptes de fléaux sociaux.
Со временем нам придется найти пути для извлечения пользы из этого вида помощи, которая может предоставляться намного быстрее и в большем объеме.
Il faudrait, avec le temps, trouver aussi le moyen de profiter de ce type d'aide, qui est peut-être plus facile à obtenir et davantage disponible.
Связанная с этим цель становится намного более всесторонней, а реформа и ее проведение потребуют более активной подготовки и выделения ресурсов в большем объеме.
En fait, elle aurait un objectif beaucoup plus vaste et tant la réforme que sa mise en œuvre exigeraient une préparation et des ressources plus importantes.
В своих решениях 98/23, 99/1 и 99/23 Исполнительный совет создал такую систему финансирования ПРООН, которая призвана инициировать транспарентный диалог по вопросам регулярных ресурсов и содействовать их поступлению в большем объеме и на более предсказуемой основе.
Par ses décisions 98/23, 99/1 et 99/23, le Conseil d'administration a mis en place un système de financement du PNUD visant à favoriser la transparence dans le dialogue à propos des ressources ordinaires ainsi qu'à en accroître le volume et les rendre plus prévisibles.
Комитет призывает государство-участника предоставить в большем объеме финансовые и людские ресурсы для сектора образования, нанимать большее число учителей-женщин и обеспечивать, чтобы в школьных учебниках не фигурировали стереотипные образы женщин.
Il lui demande d'allouer plus de ressources financières et humaines au secteur de l'enseignement, de recruter plus d'enseignantes et de veiller à ce que les manuels scolaires ne répandent pas d'images stéréotypées des femmes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 89. Точных совпадений: 89. Затраченное время: 223 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo