Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в зависимости от" на французский

Предложения

668
354
185
123
113
110
107
Мы также можем знакомиться с людьми в зависимости от наших особых интересов.
Nous pouvons aussi nous connecter aux gens en fonction de nos intérêts très spécifiques.
Вы можете выбрать школу в зависимости от дома или наоборот.
Vous pouvez choisir une école en fonction de la maison ou vice-versa.
Варианты финансирования различаются в зависимости от стран и видов деятельности.
Les options varient d'un pays à l'autre ainsi qu'en fonction du type d'activité.
В этом случае вознаграждение работников устанавливается в зависимости от занимаемой должности и квалификационной категории.
Dans ce cas, la rémunération des salariés est établie en fonction du poste occupé et de la catégorie de qualifications.
Мандаты могли бы продлеваться в четырех разных группах в зависимости от первоначальной даты истечения.
Les mandats pourraient être prorogés dans quatre groupes différents, en fonction de leur date d'expiration initiale.
Определение оптимального уровня и степени детализации требований в технических регламентах в зависимости от предмета регулирования.
Recherche d'un niveau de précision optimal pour les exigences figurant dans les règlements techniques, en fonction de l'objectif de la réglementation.
Расследования экономических преступлений в зависимости от ряда факторов может возглавлять полиция или Таможенная служба.
Les enquêtes sur la délinquance économique peuvent être dirigées soit par la police, soit par les douanes, en fonction de divers facteurs.
Дополнительное пособие выплачивается на ежемесячной основе в зависимости от числа детей в семье.
Cette allocation complémentaire, d'un montant variable en fonction du nombre d'enfants dans la famille, est versée chaque mois.
Средства достижения этой цели могут варьироваться в зависимости от оперативной структуры и потребностей компараторов.
Les moyens utilisés pour atteindre cet objectif pouvaient varier en fonction de la structure opérationnelle et des exigences des employeurs de référence.
Активность сотрудничества варьируется в зависимости от типа деятельности и этапа цикла программирования.
L'intensité de la collaboration varie en fonction du type d'activité et du stade du cycle de programmation.
Оповещения должны производиться как можно скорее, в зависимости от обстановки и наличной информации.
Les avertissements devraient être donnés dès que possible, en fonction du contexte et des informations disponibles.
Работа может проводиться специальными целевыми или рабочими группами в зависимости от намеченной цели.
Les travaux pourraient être confiés à des équipes spéciales ou des groupes de travail en fonction de l'objectif à atteindre.
Результаты являются различными в зависимости от используемых моделей и вводных данных или гипотез.
Les résultats varient en fonction du modèle utilisé, des données introduites ou des hypothèses de départ.
Эта квота корректируется после каждого тура выборов в зависимости от количества избранных кандидатов.
Ce quota est ajusté à l'issue de chaque tour de scrutin en fonction du nombre d'élus.
Цели были установлены в зависимости от размера и финансовых возможностей компании.
Les obligations ont été fixées en fonction de la taille de l'entreprise et de sa capacité financière.
Упор в большей степени делался на конкретные сектора в зависимости от их социально-экономической важности.
L'attention s'est portée pour l'essentiel sur des secteurs précis choisis en fonction de leur importance socioéconomique.
Продолжительность срока применения этих положений будет разниться в зависимости от положения должника.
La durée d'application de ces dispositions varie en fonction de la situation du débiteur.
Комендантский час отменялся и вновь вводился в зависимости от условий безопасности.
Le couvre-feu a été levé et réimposé en fonction de la situation sécuritaire.
Правительства могут рассмотреть возможность поэтапного введения таких систем в зависимости от собственных потребностей.
Les pouvoirs publics peuvent envisager un échelonnement dans l'introduction de ces dispositifs en fonction de considérations propres à la situation du pays.
Может применяться один из четырех вариантов в зависимости от недостающего документа.
25 L'une des 4 options peut s'appliquer, en fonction du document manquant.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4865. Точных совпадений: 4865. Затраченное время: 286 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo