Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в колеса" на французский

dans les roues

Предложения

Что ж, я не вправе вставлять палки в колеса ни тебе, ни ей.
Je n'avais pas le droit de lui mettre des bâtons dans les roues ou les vôtres.
Он попытался вставить мне палки в колеса, распуская обо мне сплетни среди наших соседей.
Il a essayé de me mettre des bâtons dans les roues en disant du mal de moi à tous nos voisins.
К тому же, она будет вставлять тебе палки в колеса на всем пути. Значит...
De plus, elle t'aurait mis des bâtons dans les roues.
Слушай, мои адвокаты будут вставлять тебе палки в колеса на каждом шагу, и твоим адвокатам придется иметь дело с моими.
Mes avocats vont te mettre des bâtons dans les roues, et tes avocats vont essayer de les empêcher.
Я не пытаюсь вставлять палки в колеса.
On ne tente pas de coincer quelqu'un.
Нельзя допускать, чтобы мирному процессу ставились палки в колеса.
On ne peut permettre que le processus de paix reste bloqué.
Райан только что нашел семью, а соцслужба продолжает ставить палки в колеса.
Ryan vient de trouver sa famille, et l'état n'arrête pas de créer des barrages.
Это просто Леонард пытается отвлечь внимание от этого ужасного стола вставляя палки в колеса наших отношений.
C'est juste Leonard qui essaye de détourner l'attention de cette horrible table en semant la discorde dans notre couple.
Нет, разве что ты хочешь услышать о том, как Майк Росс ставит нам палки в колеса.
Non, sauf si tu veux savoir comment Mike Ross nous cause encore du tort.
Как по мне, так вы только палки в колеса вставляете.
Parce que j'ai l'impression que tout ce que vous faites c'est de l'obstruction.
Прекрати уже вставлять палки в колеса.
Très bien, continuons les adresses.
Но я не хочу, чтобы вы с Шерлоком вставляли мне палки в колеса,
Mais je refuse qu'avec Sherlock, vous m'empêchiez de tirer.
Почему ты ставишь палки в колеса, когда всё, чего я хочу - это жить своей жизнью?
Pourquoi te débarrasses-tu d'obstacles, quand tout ce que je veux est d'avancer dans ma vie ?
Не ставь палки в колеса.
Faites en sorte que ça marche.
В Конгрессе нам ставят палки в колеса.
Le Congrès nous mine.
Даниэль ставила ей палки в колеса.
Danielle l'aurait bousculé.
Конечно, оппозиция попытается совать палки в колеса, но не волнуйтесь, это всего лишь показуха.
Bien sûr, l'opposition va essayer de vous envoyer dans les cordes du ring, mais ne vous inquiétez pas... c'est juste pour le show.
Так что я прочесал законы. Ну, знаешь, в поисках способа вставить палку ему в колеса.
Donc j'ai évalué les positions, cherché à lui compliquer la tâche.
И если подрывной, вспыльчивый, и, откровенно говоря, ужасный ученик ставит мне палки в колеса, то я могу с этим справиться.
Si un mauvais élève perturbateur, violent, me pose problème, je peux gérer la situation.
Пока что министр юстиции не вставляет нам палки в колеса.
Nous n'avons pas le temps.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 51. Точных совпадений: 51. Затраченное время: 98 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo