Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в конфликт" на французский

en conflit
dans le conflit au conflit
dans un conflit
dans des conflits
à un conflit

Предложения

104
37
34
Но иногда, когда наши души вступают в конфликт, воспоминания всплывают на поверхность.
Mais parfois, quand notre âme est en conflit, ces souvenirs refont surface.
Подобная практика представляет благоприятную возможность для обнаружения ситуаций, которые могут перерасти в конфликт.
Il s'agissait d'une bonne occasion de détecter des situations susceptibles de dégénérer en conflit.
Необходимо положить конец вмешательству в конфликт соседних стран.
Il est primordial qu'ils cessent définitivement de s'ingérer dans le conflit.
Специальный докладчик предлагает всем воюющим сторонам избегать любыми возможными средствами вовлечения в конфликт детей.
La Rapporteuse spéciale invite tous les belligérants à éviter, par tous les moyens, d'impliquer les enfants dans le conflit.
Непосредственная задача в Бурунди сейчас - это избежать сползания обратно в конфликт.
L'impératif immédiat au Burundi est d'éviter un retour au conflit.
Нам также следует рассмотреть рамки осуществления разоружения, демобилизации и реинтеграции тех, кто был вовлечен в конфликт.
Il nous faudra également examiner au moment voulu un cadre de désarmement, de démobilisation et de réinsertion de tous ceux qui ont participé au conflit.
Возможно, кто-то пытается втянуть нас в конфликт.
On veut peut-être nous entraîner dans le conflit.
Некоторые из них непосредственным образом вовлечены в конфликт, а именно: Бурунди, Зимбабве, Руанда и Уганда.
Certains de ces États sont directement impliqués dans le conflit, à savoir, le Burundi, l'Ouganda, le Rwanda et le Zimbabwe.
Это могло бы повлечь за собой нападения на миротворцев, а также попытки втянуть силы Организации Объединенных Наций в конфликт.
Il pourrait en résulter des attaques contre les soldats de la paix et des manœuvres visant à attirer la force des Nations Unies dans le conflit.
В этих случаях двум данным направлениям политики нет необходимости вступать в конфликт.
En pareils cas, ces politiques n'entrent pas en conflit.
В то время война фактически не была объявлена ни Хорватией, ни каким-либо другим правительством, вовлеченным в конфликт.
À cette époque, l'état de guerre n'avait pas encore été déclaré ni par la Croatie ni par aucun autre État engagé dans le conflit.
В 2001 году Совет Безопасности ввел против Либерии санкции за ее вмешательство в конфликт в Сьерра-Леоне).
En 2001, le Conseil de sécurité a imposé des sanctions au Libéria pour son rôle dans le conflit en Sierra Leone.
Генеральный секретарь сам неоднократно с успехом осуществлял незаменимое посредничество в ситуациях, которые грозили перерасти в конфликт.
À de nombreuses reprises, le Secrétaire général lui-même a joué avec succès le rôle indispensable de médiateur dans des situations qui risquaient de dégénérer en conflit.
Россия заставляет абхазских сепаратистов вступить в конфликт, призывая их открыть еще один фронт военных действий, как сообщает Секретариат.
La Russie force les séparatistes abkhazes à prendre part au conflit, les obligeant à ouvrir une autre ligne de front, ainsi que l'a décrit le Secrétariat.
Ослабление напряженности способствовало тому, что противостояние не переросло в конфликт, а также показало советскому миру западные идеи свободы и капитализма, а также их преимущества.
La détente a permis d'empêcher que la confrontation ne dégénère en conflit en exposant le monde communiste aux idées occidentales de liberté et de capitalisme et leurs avantages.
Две вышеуказанные функции рыбной промышленности могут вступать в конфликт друг с другом, поскольку в обоих случаях речь идет об использовании одних и тех же ресурсов.
Les deux rôles du secteur de la pêche peuvent entrer en conflit l'un avec l'autre étant donné qu'ils dépendent de l'exploitation de la même ressource.
Она также призывает правительство обеспечить, чтобы гражданское население не подвергалось опасности в результате его дальнейшего вовлечения в конфликт.
Elle l'engage également à veiller à ne pas mettre la population civile en danger en l'entraînant encore davantage dans le conflit.
Мы полностью поддерживаем предложение о том, чтобы первая серия инициатив подразумевала быстрое предоставление помощи Демократической Республике Конго и другим вовлеченным в конфликт странам региона Великих озер.
Nous appuyons sans réserve la proposition pour un premier ensemble d'initiatives faisant intervenir un rapide décaissement d'aide pour la République démocratique du Congo et pour d'autres pays de la région des Grands Lacs impliqués dans le conflit.
Были также отправлены школьные материалы для более 8000 учащихся, которые оказались вовлечены в конфликт между ВСФ и группировкой «Национальный фронт освобождения Моро» в Сулу.
Le matériel d'enseignement a également été envoyé à plus de 8000 élèves qui étaient pris dans le conflit entre les forces armées des Philippines et une faction du Front Moro de libération nationale dans la province de Sulu.
Следует принимать меры, с тем чтобы избежать политизации оказания помощи и не допустить, чтобы гуманитарная деятельность была «втянута» в конфликт.
Il faudrait veiller à éviter toute politisation de l'aide et à empêcher que l'action humanitaire s'empêtre dans le conflit.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 193. Точных совпадений: 193. Затраченное время: 252 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo