Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: быть в курсе
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в курсе" на французский

Предложения

Совещание постановило, что соответствующим учреждениям следует держать в курсе событий заинтересованные учреждения.
Il a été convenu que les organismes concernés tiendraient les autres organismes intéressés au courant de la question.
Посол Воронцов постоянно держал международное сообщество в курсе событий, представляя доклады Совету Безопасности.
L'Ambassadeur Vorontsov a tenu la communauté internationale au courant de l'évolution de la situation en faisant rapport au Conseil de sécurité.
Я намерен держать Совет в курсе событий на данном направлении.
J'entends tenir le Conseil informé de l'évolution de la situation dans ce domaine.
Мой Специальный представитель держал президента Каббу в курсе процесса планирования.
Mon Représentant spécial a tenu le Président Kabbah informé du déroulement du processus.
Вы в курсе о проблемах Империи с Индостаном.
Vous êtes conscient des problèmes de l'empire avec les Indes.
Возможно вы не в курсе всех новостей.
Vous n'êtes pas au courant des derniers développements.
Да, я в курсе ваших отношений.
Oui, je suis au courant de votre relation personnelle.
Хорошо. Держите нас в курсе.
Oui, mais tu nous tiens au courant.
Ладно, держи меня в курсе.
D'accord, bien, tiens-moi au courant.
Я был не в курсе вашего прибытия.
Je n'étais pas au courant de votre arrivée.
Я в курсе всех связей между тобой и судом.
Je dois être mis au courant de toutes les communications entre vous et la cour.
Департамент юстиции полностью в курсе дела.
Le département de la justice a été entièrement mis au courant.
Джулс, держи меня в курсе по передвижениям Кэндис.
Jules, tiens moi informé sur le traqueur sur la voiture de Candice.
Нам также неизвестно, кто еще в курсе ваших отношений.
Nous n'avons aussi aucune idée de qui d'autre était au courant de votre relation.
Я в курсе, что Натали устраивает вечеринку-сюрприз.
Je suis au courant que Nathalie me prépare une surprise.
Начальник Фокс Ривер просил, чтобы его держали в курсе.
Le directeur de Fox River a appelé, il veut qu'on le tienne informé.
Отлично, значит ты в курсе проблем.
Alors, tu es au courant qu'on a un problème.
Репортер из Сан в курсе моей операции.
Un journaliste du Sun est au courant de la manœuvre.
Консультант обязан держать своих коллег в курсе этих изменений.
Le conseiller est tenu de mettre ses collaborateurs au courant de ces changements.
Прослежу, чтобы спецназ был в курсе.
Je vais m'assurer que le HRT est au courant de ça.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4247. Точных совпадений: 4247. Затраченное время: 173 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo