Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в нарушение международного права" на французский

en violation du droit international
contraire au droit international
en contravention du droit international
contraires au droit international

Предложения

Палата первой инстанции Суда пренебрегла этим принципом в нарушение международного права.
La chambre de première instance de la Cour a passé outre à ce principe, en violation du droit international.
Суд пришел к заключению, что израильские поселения были возведены в нарушение международного права.
La Cour a conclu que les colonies de peuplement israéliennes s'étaient établies en violation du droit international.
Разумеется, я настоятельно призываю делегатов эффективно бороться с международным терроризмом, но не использовать его в качестве предлога для развязывания неоправданной военной агрессии в нарушение международного права, что нашло воплощение в доктрине, узаконенной после 11 сентября.
J'exhorte bien sûr les membres à faire face avec efficacité au terrorisme international, mais de ne pas s'en servir comme excuse pour lancer une agression militaire injustifiée, contraire au droit international, qui a été érigée en doctrine depuis le 11 septembre.
Данная проблема - это вовсе не вопрос о границах, а проблема, вызванная аннексией и захватом территорий силой, в нарушение международного права.
Il ne s'agit pas d'un problème de délimitation de frontières, mais d'annexion et d'acquisition de territoires par la force, contraire au droit international.
Индонезия решительно выразила сожаление в связи с односторонними действиями Соединенных Штатов Америки и их союзников, которые приняли решение начать военное наступление на Ирак в нарушение международного права.
L'Indonésie a fermement déploré la mesure unilatérale des États-Unis d'Amérique et de ses alliés qui ont décidé de lancer une intervention militaire contre l'Iraq en contravention du droit international.
Именно Соединенные Штаты должны быть осуждены за тот юридический вакуум, в котором содержатся эти люди в нарушение международного права.
Ce sont les États-Unis qui suscitent la condamnation pour le vide juridique dans lequel ils maintiennent ces personnes, en contravention du droit international.
"Война против терроризма" ведется Соединенными Штатами в нарушение международного права и прав человека.
La « guerre contre le terrorisme » actuellement menée par les États-Unis est en violation du droit international et des droits de l'homme.
Кипрско-греческая сторона выдвинула аргумент о том, что эти люди были доставлены на Кипр в нарушение международного права, в частности Женевских конвенций.
La partie chypriote grecque a fait valoir que ces personnes avaient été amenées à Chypre en violation du droit international, en particulier des Conventions de Genève.
Израиль продолжает проводить незаконную политику расширения поселений и аннексии земель и продолжает строительство разделительной стены в нарушение международного права.
Les politiques israéliennes illégales d'expansion et d'annexion de colonies et la construction en cours du mur de séparation se poursuivent en violation du droit international.
После слова «солдат» следует убрать фразу «в нарушение международного права».
Après le mot « soldats », il faut supprimer le membre de phrase suivant : « en violation du droit international ».
Сюда должны относиться все акты насилия, совершаемые как отдельными лицами, так и государствами в нарушение международного права.
Dans la définition du terrorisme, il faudra inclure tous les actes de violence, qu'ils émanent d'individus ou d'États, qui sont commis en violation du droit international.
Представление Группы экспертов о том, что предпринимательская деятельность, осуществляемая в нарушение международного права, является незаконной, неверно.
Le Groupe d'experts a fait valoir que les activités commerciales exécutées en violation du droit international sont illégales : cette conclusion est incorrecte.
Насилие в Ираке наглядно показывает последствия односторонних действий, предпринятых в нарушение международного права, каковым было вторжение Соединенных Штатов в Ирак.
La violence qui règne en Iraq est une manifestation claire des conséquences que peut avoir une action unilatérale conduite en violation du droit international, telle que l'invasion de ce pays par les États-Unis.
В таком положении могут находиться, например, граждане страны, которые были лишены в ней своего гражданства в нарушение международного права...
Tel serait par exemple le cas de nationaux d'un pays auxquels la nationalité aurait été retirée en violation du droit international...
Комиссия считает, что члены этой группы также были произвольно лишены своего эфиопского гражданства в нарушение международного права.
La Commission juge que les membres de ce groupe ont également été déchus arbitrairement de leur citoyenneté éthiopienne en violation du droit international.
Попытки повысить «статус» сепаратистского образования, созданного с помощью силы на севере Кипра в нарушение международного права и осужденного в резолюциях 541 и 550 Совета Безопасности, являются совершенно неприемлемыми и должны быть прекращены.
Les tentatives visant à améliorer le « statut » de l'entité sécessionniste créée par la force dans le nord de Chypre en violation du droit international et condamnée par les résolutions 541 et 550 du Conseil de sécurité, sont totalement inacceptables et devraient être abandonnées.
Мы подчеркиваем новаторский вклад, который представляют резолюции 1379 и 1460, в частности издание списка сторон в вооруженном конфликте, которые рекрутируют детей или используют их в нарушение международного права.
Nous soulignons la contribution novatrice que les résolutions 1379 et 1460 représentent, en particulier la publication d'une liste des parties aux conflits armés qui recrutent et emploient des enfants en violation du droit international.
Нет надобности говорить о том, что подобные деяния совершаются в нарушение международного права и посягают на суверенитет Грузии.
Il va sans dire que ces agissements sont menés en violation du droit international et portent atteinte à la souveraineté de la Géorgie.
Мы пришли к аналогичному выводу в отношении пунктов обвинения, которые вменяют в вину ведение агрессивных войн и войн в нарушение международного права, договоров, соглашений и заверений.
Nous sommes parvenus à une conclusion similaire en ce qui concerne les chefs d'accusation concernant la conduite de guerres d'agression et de guerres en violation du droit international et de traités, accords et engagements internationaux.
В случае мер, принятых государством-членом по просьбе организации и в нарушение международного права, обращающаяся с просьбой организация несет относительно более высокую степень ответственности из-за в целом более высокой степени правового контроля.
Dans le cas de mesures prises par un État membre à la demande d'une organisation et en violation du droit international, l'organisation dont émane la demande est relativement plus responsable parce que l'étendue de son contrôle juridique est généralement plus grande.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 64. Точных совпадений: 64. Затраченное время: 175 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo