Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в нарушение положений" на французский

en violation des dispositions
contrairement aux dispositions
en contravention
au mépris des dispositions
Комитет обеспокоен тем, что эта практика сохраняется в нарушение положений Конвенции, а также национального законодательства.
Il constate avec préoccupation que ces pratiques persistent en violation des dispositions de la Convention ainsi que de la législation nationale.
Комитет обеспокоен тем, что во Французских заморских территориях в нарушение положений Конвенции продолжают действовать традиционные обычаи, включая многоженство.
Le Comité trouve regrettable que les pratiques coutumières traditionnelles, y compris la polygamie, continuent d'exister dans les territoires français d'outre-mer, en violation des dispositions de la Convention.
Любые меры, принимаемые работодателем в нарушение положений предыдущих пунктов, считаются противозаконными и дают право на возмещение ущерба".
Toute mesure prise par l'employeur contrairement aux dispositions des alinéas précédents sera considérée comme abusive et donnera lieu à dommages-intérêts».
БПЧСЗ также отметило, что в большинстве мест содержания под стражей дети содержатся вместе со взрослыми в нарушение положений Уголовно-процессуального кодекса.
Le BHRRL note également que, dans la plupart des centres de détention, les enfants ne sont pas séparés des adultes, contrairement aux dispositions du Code de procédure pénale.
Владение имуществом, полученным незаконным путем в нарушение положений раздела 62 настоящего Закона.
Possession de biens tirés d'activités illégales, en contravention à l'article 62 de la présente loi.
Участие в организованном мошенничестве в нарушение положений раздела 63 или совершение преступлений, связанных с обманом общественности и охваченных разделами 18, 19, 20, 21, 22 и 23 Закона о хищении имущества.
Participer à une fraude organisée, en contravention à l'article 63, ou être reconnu coupable d'une infraction de fraude publique aux termes des articles 18, 19, 20, 21, 22 et 23 du chapitre 44 de la loi sur les larcins.
Оружие и боеприпасы, ввезенные в Мали в нарушение положений этого закона, подлежат конфискации.
Les armes et munitions introduites au Mali en violation des dispositions de cette loi seront saisies.
Соединенные Штаты, в нарушение положений ДНЯО, продолжали развивать тактические ядерные вооружения и включали возможное применение этих вооружений в свои военные планы и доктрины.
En violation des dispositions du TNP, les États-Unis ont poursuivi la mise au point d'armes nucléaires tactiques, et ils ont inscrit dans leurs plans et doctrines militaires la possibilité d'utiliser de telles armes.
Так, статья 100 гласит следующее: "Установление нарушения не освобождает работодателей от выплаты окладов, заработной платы или иных видов оплаты труда работников, нанятых в нарушение положений настоящего Закона".
A cet égard, l'article 100 prévoit que "l'établissement de l'infraction ne dispense pas les employeurs du paiement des salaires, rémunérations ou autres émoluments au personnel qu'ils auraient engagé en violation des dispositions de la présente loi".
Не моя страна, а Армения угрожает хрупкому миру и стабильности региона своей постоянной оккупацией Нагорного Карабаха и семи соседних азербайджанских районов в нарушение положений резолюций 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности.
Ce n'est pas mon pays mais l'Arménie qui menace la paix et la stabilité fragiles de la région en continuant d'occuper le Haut-Karabakh et sept régions azerbaïdjanaises limitrophes, en violation des dispositions des résolutions 822, 853, 874 et 884 du Conseil de sécurité.
Вместе с тем Комиссия отметила, что в нарушение положений Руководства УВКБ по закупочной деятельности ни в одном из случаев оценка финансового положения поставщиков, включенных в выборку для проверки, не проводилась.
Or, le Comité a noté que la stabilité financière d'aucun des fournisseurs faisant partie de l'échantillon examiné n'avait été évaluée, en violation des dispositions du Manuel des achats du Haut Commissariat.
арест и конфискацию любого предмета или валютных средств, которые, как считается, были получены ассоциацией в нарушение положений закона;
Saisie et confiscation de tous articles ou devises dont on pense qu'ils ont été acquis en violation des dispositions de la loi;
Эти государства не должны пользоваться преимуществами сотрудничества в использовании ядерной энергии в мирных целях, а государства-участники должны воздерживаться от сотрудничества со всяким государством, действующим в нарушение положений ДНЯО.
Ces États ne devraient pas bénéficier des avantages de la coopération concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et les États parties devraient s'abstenir de coopérer avec tout État agissant en violation des dispositions du TNP.
В частности, она хочет знать, как получилось, что 16 отобранных кандидатов повышены по службе после принятия резолюции 53/221, и почему конкурсные экзамены были организованы в феврале 2000 года, в нарушение положений данной резолюции.
Elle veut notamment savoir : comment il se fait que 16 lauréats aient été promus après l'adoption de la résolution 53/221 et pourquoi un concours a été organisé en février 2000, en violation des dispositions de ladite résolution.
Положение о том, что судьи обязаны руководствоваться имевшими место прецедентами, ведет к ограничению независимости судей в нарушение положений статьи 203 политической конституции.
Soumettre le juge à ses propres précédents revient à limiter l'indépendance du système judiciaire, contrairement aux dispositions de l'article 203 de la Constitution politique.
Если в таких файлах содержится неправильная информация личного характера или если она собиралась или обрабатывалась в нарушение положений закона, каждое лицо должно иметь право потребовать исправления или изъятия этой информации.
Si ces fichiers contiennent des données personnelles incorrectes ou qui ont été recueillies ou traitées en violation des dispositions de la loi, chaque individu doit avoir le droit de réclamer leur rectification ou leur suppression.
З марта сербские железнодорожники попытались установить оперативный контроль над одним из участков косовской железнодорожной сети в муниципалитете Звекан/Звечан в нарушение положений меморандума о взаимопонимании от 2003 года.
Le 3 mars, le personnel des chemins de fer serbes a essayé de prendre le contrôle opérationnel d'une section du réseau de chemins de fer du Kosovo, dans la municipalité de Zveçan/Zvečan, en violation des dispositions d'un mémorandum d'accord de 2003.
По заявлениям организации «Врачи без границ», военнослужащие переходного федерального правительства и эфиопских войск врываются в больницы с целью ареста подозреваемых раненых мятежников в нарушение положений Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны.
Selon Médecins sans frontières, des soldats des forces éthiopiennes et des forces gouvernementales ont pénétré dans des hôpitaux pour arrêter des blessés soupçonnés d'être des rebelles, en violation des dispositions de la Convention de Genève.
Незаконный выезд из какой-либо страны в нарушение положений, регулирующих въезд в страну назначения, отныне будет наказуем, в том числе в том, что касается содействия в незаконном пересечении границы.
La sortie illégale d'un pays en violation des dispositions concernant l'entrée dans le pays de destination sera désormais punissable, également dans le cadre de l'activité des passeurs.
Предварительные понимания и односторонние шаги Великобритании в нарушение положений резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи
Les arrangements provisoires et les actes unilatéraux contraires à la résolution 31/49 de l'Assemblée générale
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 69. Точных совпадений: 69. Затраченное время: 174 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo