Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в нарушение санкций" на французский

en violation des sanctions
en violation du régime des sanctions
О происхождении и содержимом контейнера известно только, что речь идет об оружии и боеприпасах, доставленных в нарушение санкций Организации Объединенных Наций.
On ignore l'origine et le contenu exacts du conteneur, on sait seulement qu'il s'agit d'armes et de munitions livrées en violation des sanctions des Nations Unies.
Действия, совершенные в нарушение санкций, упомянутых в статье 1, считаются ничтожными.
Les actes commis en violation des sanctions visées à l'article premier sont considérés comme nuls et non avenus.
Это были два платежа за поставки оружия и перевозку, осуществленные в нарушение санкций.
Ces deux virements avaient été effectués en échange d'armes et de services de transport, en violation des sanctions.
Совет призвал также правительство Либерии установить режимы аудита и обеспечить, чтобы доходы, получаемые от судоходства и древесины, использовались в законных целях не в нарушение санкций).
Le Conseil a également demandé au Gouvernement libérien de mettre en place des régimes d'audit, en vue de garantir que les revenus qu'il tire du transport maritime et du bois sont utilisés à des fins légitimes et ne le sont pas en violation des sanctions.
Министр обратил особое внимание на тот факт, что ряд стран, включая государства - члены ОАЕ, продолжают оказывать УНИТА поддержку в нарушение санкций, введенных Советом Безопасности.
Le Ministre a essentiellement souligné le fait qu'un certain nombre de pays, dont des États Membres de l'OUA, avaient continué d'appuyer l'UNITA en violation des sanctions imposées par le Conseil de sécurité de l'ONU.
Установление личностей этих покупателей из Мали также свидетельствует, как это уже отмечалось Группой, о значительных масштабах контрабанды ивуарийских алмазов в Мали в нарушение санкций Организации Объединенных Наций.
L'identification de ces acheteurs maliens illustre une nouvelle fois l'importante contrebande de diamants ivoiriens déjà signalée par le Groupe qui se fait en direction du Mali en violation des sanctions de l'ONU.
Регистрация самолетов «Сентрэфрикэн эйрлайнз» в Центральноафриканской Республике имеет особенно важное значение, поскольку эти самолеты использовались для транспортировки оружия в нарушение санкций в отношении Либерии.
Les immatriculations des aéronefs de la compagnie Centrafrican Airlines en République centrafricaine revêtent une importance particulière, car ces aéronefs ont été utilisés pour transporter des armes, en violation des sanctions contre le Libéria.
Совместное выделение авиакомпаниями «ЛоунСтар эрвейз» и «Авиогенекс» двух самолетов «Боинг 727-200» усилило бы возможности либерийского правительства по транспортировке оружия в нарушение санкций Организации Объединенных Наций.
Le contrat de LoneStar Airways et d'Aviogenex concernant deux Boeing 727-200 aurait permis au Gouvernement libérien de renforcer sa capacité intérieure de transporter des armes en violation des sanctions de l'ONU.
Компания «Тогба тимбер компани» направляла древесину в Дакар до введения санкций, однако груз прибыл лишь 23 июля 2003 года, когда разгрузка проводилась уже в нарушение санкций.
La Togba Timber Company a expédié du bois à Dakar avant l'entrée en vigueur des sanctions, mais la cargaison n'est arrivée à destination que le 23 juillet 2003, date à laquelle elle a été déchargée en violation des sanctions.
Поэтому эффективное эмбарго на поставки оружия невозможно будет обеспечить без максимального сотрудничества стран, граничащих с Афганистаном, и тех стран, с территории которых, как было установлено, взлетали грузовые самолеты, перевозившие оружие и боеприпасы в нарушение санкций Организации Объединенных Наций.
Un embargo efficace sur les armes ne pourrait donc être appliqué sans la pleine coopération des pays limitrophes de l'Afghanistan et des pays d'où sont partis, selon les informations disponibles, des vols transportant des armes et des munitions en violation des sanctions des Nations Unies.
Власти задержали груз, поскольку, по их мнению, он прибыл в нарушение санкций.
Les autorités belges ont saisi la cargaison, estimant qu'il y avait violation des sanctions.
По завершении расследований Группа экспертов представила доклад, в котором в общих чертах описывалась методика, применявшаяся УНИТА для создания крупного военного потенциала в нарушение санкций Совета Безопасности.
À l'issue de ses investigations, le Groupe d'experts a présenté un rapport décrivant dans ses grandes lignes la méthodologie utilisée par l'UNITA pour se doter d'une capacité militaire importante en contravention du régime des sanctions imposé par le Conseil de sécurité.
Имеются также сообщения о том, что ряд поименованных физических лиц продолжают торговать алмазами УНИТА или поставлять УНИТА оружие в нарушение санкций Организации Объединенных Наций.
Il a été signalé qu'un certain nombre de personnes, nommément désignées, continueraient à faire le commerce des diamants de l'UNITA ou à lui fournir des armes en violation des sanctions imposées par l'ONU.
Торговля алмазами в нарушение санкций Организации Объединенных Наций
Commerce de diamants en violation du régime des sanctions des Nations Unies
По словам либерийских властей, ими движет стремление повысить уровень национальной безопасности, однако Группа полагает, что отчасти за этим стоит попытка сокрытия рейсов, выполняемых в Либерию в нарушение санкций.
Les autorités libériennes disent vouloir renforcer la sécurité nationale mais le Groupe pense qu'il s'agit en partie d'une manoeuvre visant à dissimuler les vols à destination du Libéria qui sont contraires aux sanctions.
Учитывая ограниченные возможности Временного управления с точки зрения обеспечения соблюдения правил и контроля при выполнении рейсов из Сомали и в Сомали, можно легко избежать обнаружения и проводить операции в нарушение санкций.
Étant donné les moyens limités dont dispose l'Autorité intermédiaire de l'aviation civile en Somalie en matière d'application des règlements et de contrôle, les vols à destination et en provenance de la Somalie peuvent facilement passer inaperçus et servir à des activités de violation des sanctions.
В этой связи мы выражаем через Председателя Совета нашу глубокую признательность Председателю Комитета по санкциям послу Ирландии Райану за доклад, в котором подробно излагается деятельность УНИТА, осуществляемая в нарушение санкций.
À cet égard, et par l'intermédiaire du Président du Conseil, nous exprimons notre profonde reconnaissance au Président du Comité des sanctions, l'Ambassadeur Ryan de l'Irlande, qui a préparé un rapport qui traite des violations des sanctions par l'UNITA.
Вновь была выявлена связь либерийской алмазодобывающей отрасли с торговлей и поставками оружия в нарушение санкций, введенных Организацией Объединенных Наций.
L'industrie libérienne du diamant est une fois de plus impliquée dans une affaire de transport d'armes en violation du régime des sanctions imposé par l'Organisation des Nations Unies.
16 февраля этого года Уганду посетила Группа экспертов для проведения расследования сообщений о сотрудничестве Уганды с УНИТА в нарушение санкций Организации Объединенных Наций.
Le 16 février dernier, le Groupe d'experts s'est rendu en Ouganda afin d'enquêter sur les allégations selon lesquelles il existerait une coopération entre l'Ouganda et l'UNITA, en contravention des sanctions des Nations Unies.
Хотя между поступлениями от морского регистра и мероприятиями в нарушение санкций не было выявлено прямой связи, по-прежнему выражается определенная озабоченность по поводу злоупотреблений, связанных с использованием поступлений правительством Тейлора.
Bien que l'on ne puisse établir le lien direct entre les recettes provenant du registre maritime et des violations du régime de sanctions, on ne saurait écarter l'hypothèse d'un détournement de recettes par le gouvernement Taylor.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 30. Точных совпадений: 30. Затраченное время: 257 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo