Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в нарушение эмбарго" на французский

Группа пришла к выводу, что ивуарийские необработанные алмазы экспортируются в нарушение эмбарго Совета Безопасности.
Le Groupe a conclu que les diamants bruts ivoiriens sont exportés en violation de l'embargo du Conseil de sécurité.
Эта резолюция также ввела ограничения на поездки и заморозила активы лиц и образований, действующих в нарушение эмбарго на поставки оружия.
La résolution impose également des restrictions de voyage et des gels d'avoirs aux personnes et entités qui agissent en violation de l'embargo sur les armes.
Такая информация позволила бы определить происхождение оружия, имеющегося у вооруженных групп, и выявить оружие, находящееся в распоряжении в нарушение эмбарго.
De telles informations permettraient d'identifier l'origine des armes entre les mains des groupes armés et de déceler celles détenues en violation de l'embargo.
Несколько лиц пользовались услугами оружейного рынка Бакараха для продажи либо покупки оружия, доставленного в Сомали в нарушение эмбарго на его поставки.
Un certain nombre de personnes ont utilisé le marché aux armes de Bakaaraha pour vendre ou acheter des armes introduites en Somalie en violation de l'embargo sur les armes.
Лидеры итурийских вооруженных группировок неоднократно в прошлом отказывались от своих обязательств по прекращению военных действий в нарушение эмбарго.
Les dirigeants des groupes armés de l'Ituri ont fréquemment manqué aux engagements qu'ils avaient pris de cesser leurs opérations militaires et violé les dispositions de l'embargo.
Эти меры и правила должны включать положения, предписывающие партнерам по контракту запрещать перевозку техники в нарушение эмбарго, введенных Советом Безопасности.
Ces mesures et ces règlements devraient comporter des dispositions pour obliger les cosignataires de contrats à interdire la livraison de matériel en infraction avec les embargos décrétés par le Conseil de sécurité.
В ряде случаев, проанализированных Группой, этот самолет использовался для транспортировки оружия в нарушение эмбарго Организации Объединенных Наций.
Dans plusieurs des affaires analysées par le Groupe, cet avion a été utilisé pour transporter des armes en violation de l'embargo imposé par l'Organisation des Nations Unies.
Эта информация подтверждает предыдущие доклады Группы контроля, в которых говорилось о причастности деловых кругов к финансированию закупок оружия в нарушение эмбарго.
Cette information confirme les rapports précédents du Groupe de contrôle faisant état de la participation des milieux d'affaires au financement des achats d'armes, en violation de l'embargo.
Пункты скупки алмазов в Монровии продолжают покупать и экспортировать алмазы в нарушение эмбарго Организации Объединенных Наций.
Les centrales d'achat de diamants de Monrovia continuent d'acheter et d'exporter des diamants en violation de l'embargo des Nations Unies.
Такая информация может, в частности, помочь в усилиях по отслеживанию финансовых и коммерческих операций, осуществляемых в нарушение эмбарго в отношении оружия.
Ces informations pourraient en particulier faciliter les efforts menés pour identifier les fonds et arrangements commerciaux qui enfreignent l'embargo sur les armes.
Совет Безопасности поручил группе экспертов провести расследование в связи с поставками оружия повстанцам ЛУРД в Либерии, в нарушение эмбарго на поставки оружия.
Le Conseil de sécurité a chargé un groupe d'experts d'enquêter sur la fourniture d'armes aux groupes rebelles - LURD - au Libéria, en violation de l'embargo sur les armes.
Если это действительно так, есть основания полагать, что ПТРК и, по меньшей мере, часть патронов калибра 7,62 мм были поставлены недавно в нарушение эмбарго.
Si c'était le cas, il y a de bonnes raisons de croire que les lanceurs antichar et au moins une partie des cartouches de 7,62 mm étaient le résultat de violations récentes de l'embargo.
Группа получила из Нигерии сертификаты конечного пользователя, которые использовались для поставки свыше 200 тонн вооружений и боеприпасов в нарушение эмбарго на поставки оружия.
Le Groupe a obtenu du Nigéria les faux certificats d'utilisateur final qui ont été employés pour la livraison de plus de 200 tonnes d'armes en violation de l'embargo.
Международное сообщество должно больше знать о торговле природными ресурсами, которая подпитывает конфликты, о контрабанде, закупках и перевозке оружия в нарушение эмбарго на оружие.
La communauté internationale doit être mieux informée sur le commerce des ressources naturelles qui alimente les conflits, et sur le trafic, le financement et le transport d'armes en infraction avec les embargos sur les armements.
Судя по информации, полученной Группой контроля, все большее число государств предоставляют оружие и оказывают военную поддержку Сомали в нарушение эмбарго в отношении оружия.
Selon les informations obtenues par le Groupe de contrôle, un nombre croissant d'États fournissent des armes et une aide militaire à la Somalie en violation de l'embargo sur les armes.
В Программе действий также содержится обязательство государств принимать надлежащие меры на национальном уровне в отношении любой деятельности, осуществляемой в нарушение эмбарго Совета Безопасности на поставки оружия.
Le Programme d'action contient également l'engagement des États de prendre des mesures appropriées au niveau national contre toute activité violant un embargo sur les armes promulgué par le Conseil de sécurité.
Ниже в докладе мы подробно рассматриваем это конкретное обвинение и некоторые случаи поставок оружия, попавшего в Либерию в нарушение эмбарго Совета Безопасности на поставки оружия.
Dans le présent rapport, les experts ont examiné de manière détaillée cette allégation particulière ainsi que plusieurs affaires de transport d'armes parvenues au Libéria en violation des embargos décrétés par le Conseil de sécurité.
В этой резолюции Совет также осудил продолжающийся приток в Сомали и прохождение через нее оружия и боеприпасов в нарушение эмбарго на поставки оружия.
Dans cette résolution, le Conseil a condamné les flux continus d'armes et de munitions qui arrivaient en Somalie et transitaient par celle-ci, en violation de l'embargo sur les armes.
Совет Безопасности также предпринимает усилия по выявлению тех воздушных и морских перевозчиков, воздушные и морские суда которых использовались в нарушение эмбарго на поставки оружия.
Le Conseil de sécurité s'emploie également à identifier les compagnies de transport aérien et maritime dont les aéronefs et les navires ont été exploités en violation de l'embargo sur les armes.
Группа пришла к выводу о том, что экспорт необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара продолжается в нарушение эмбарго, введенного Организацией Объединенных Наций.
Le Groupe est arrivé à la conclusion que des diamants bruts ivoiriens sont exportés en violation de l'embargo imposé par l'ONU.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 51. Точных совпадений: 51. Затраченное время: 158 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo