Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в настоящее время переживает" на французский

subit actuellement
Компонент гражданской администрации в настоящее время переживает переходный этап после принятия распоряжений 2001/9 и 2001/19.
La composante administration civile se trouve dans une phase de transition suite à la promulgation des règlements 2001/9 et 2001/19.
Эти страны в настоящее время переживает гуманитарный кризис поистине колоссальных масштабов.
En fait, l'Afrique subsaharienne est à présent confrontée à une crise humaine d'une ampleur monumentale.
Наша Организация в настоящее время переживает поворотный момент в своей истории.
Notre Organisation se trouve aujourd'hui à un tournant de son histoire.
Призыв к солидарности с иракским народом в час испытаний, которые он в настоящее время переживает.
Un appel à la solidarité avec le peuple iraquien dans les épreuves qu'il connaît actuellement.
Народ Ирака в настоящее время переживает трудный период.
Le peuple iraquien connaît une situation difficile aujourd'hui.
В результате служба на местах в настоящее время переживает полномасштабную систематическую интеграцию в систему карьерной службы персонала ЮНИДО.
De ce fait, le service mobile est désormais entièrement et systématiquement intégré dans le parcours professionnel des fonctionnaires de l'ONUDI.
Афганистан добился существенного прогресса, однако, в настоящее время переживает критически важный и сложный переходный период.
L'Afghanistan a enregistré des progrès importants, mais il connaît aussi un processus de transition déterminant et difficile.
Хотя бессрочное продление действия Договора в 1995 году стало сложным и важнейшим дипломатическим событием, Договор в настоящее время переживает кризис доверия.
Sa prorogation indéfinie en 1995 est un acquis diplomatique primordial mais le Traité fait actuellement l'objet d'une crise de confiance.
Важно отметить, что международная договорная система в настоящее время переживает процесс реформирования, который кратко рассмотрен в докладе Генерального секретаря, озаглавленном "Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований".
Il est important de noter que le système conventionnel international subit actuellement un processus de réforme, synthétiquement détaillé dans le rapport du Secrétaire général intitulé «Renforcer l'ONU: un programme pour aller plus loin dans le changement».
С преобразованием ОАЕ в Африканский союз эта панафриканская организация в настоящее время переживает переходный этап и особенно нуждается в специальных знаниях и помощи в создании новых структур и в закладке фундамента для создания мощного организационного потенциала.
Avec la transformation de l'OUA en Union africaine, l'organisation pan-africaine est actuellement dans une phase de transition et a notamment besoin d'expertise et d'assistance, pour mettre sur pied de nouvelles structures et pour jeter les bases de fortes capacités institutionnelles.
Международное сообщество в настоящее время переживает трудные времена как с точки зрения своей структуры, так и с точки зрения экономических перспектив.
La communauté internationale traverse des périodes difficiles, sur le plan structurel et en ce qui concerne les perspectives économiques.
Следует также отметить, что мы не одиноки в своем мнении в отношении маргинализации: «После двух десятилетий почти непрерывного экономического спада Африка в настоящее время переживает подъем...
Il est intéressant de noter que nous ne sommes pas les seuls à soutenir la thèse de la marginalisation : « Après un repli économique quasi continu pendant une vingtaine d'années, l'Afrique connaît aujourd'hui un redressement.
Учитывая нестабильность сложившейся ситуации и тот факт, что работа МООНК в настоящее время переживает решающий этап, мы поддерживаем предложение посла России в отношении направления в Косово очередной миссии Совета Безопасности.
Vu la situation délicate et le fait que les travaux de la MINUK sont entrés dans une étape cruciale, nous appuyons la proposition, faite par l'Ambassadeur de Russie, d'envoyer une nouvelle mission du Conseil de sécurité au Kosovo.
Сомали является одной из наименее развитых стран и в настоящее время переживает один из самых острых за свою историю гуманитарных кризисов.
La Somalie était l'un des pays les moins avancés et connaissait sa crise humanitaire la plus grave.
В то же время сектор электроэнергетики ЕС отличается значительно большим разнообразием и в настоящее время переживает крупную структурную перестройку.
D'un autre côté, le secteur de l'électricité de l'UE est beaucoup plus diversifié et soumis à des changements structurels importants.
В то же время мы призываем международное сообщество к укреплению механизмов и увеличению масштабов помощи афганскому народу, который в течение двух десятилетий страдает от жестоких войн и в настоящее время переживает вынужденное перемещение людей ужасающего и неслыханного масштаба.
En même temps, nous demandons à la communauté internationale de renforcer les mécanismes et l'étendue de l'aide humanitaire apportée au peuple afghan, qui est la victime depuis plus de deux décennies de guerres brutales et qui subit actuellement des déplacements internes de population sans précédent.
После хаотичного периода демократического перехода в 1991 и 1992 годах, Того в настоящее время переживает эпоху Четвертой Республики, наступившую после принятия на референдуме 27 сентября 1992 года Конституции, вступившей в силу 14 октября 1992 года.
Après une transition démocratique chaotique entre 1991 et 1992, le Togo est actuellement à l'ère de la IVe République, depuis l'adoption par référendum le 27 septembre 1992 de la Constitution, entrée en vigueur le 14 octobre 1992.
Будучи убежденной в том, что развитие любого общества должно опираться на плюрализм, демократию, благое управление, права человека, равноправие мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин, Бангладеш в настоящее время переживает подлинную перестройку общества.
Convaincu que le développement de toute société doit reposer sur le pluralisme, la démocratie, la bonne gouvernance, les droits de l'homme, la justice entre les hommes et les femmes et l'autonomisation des femmes, le Bangladesh vit actuellement une véritable mutation de société.
Однако Дохинская повестка дня в области развития, которая определит будущее мировой торговой системы, в настоящее время переживает кризис.
Ce document déclare que la reconnaissance des « droits égaux et inaliénables constitue le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde ».
Г-н Биаборо-Иборо: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за организацию этих открытых прений по вопросу о положении на Ближнем Востоке, который в настоящее время переживает ужасы войны.
Je crois que l'heure de se dépêcher d'agir a sonné. M. Biaboroh-Iboro : Ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat public sur le Moyen-Orient, qui connaît actuellement les affres de la guerre.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31. Точных совпадений: 31. Затраченное время: 324 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo