Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в полной мере воспользоваться" на французский

mettre pleinement à profit
tirer pleinement parti
profiter pleinement
tirer pleinement profit
bénéficier pleinement
jouir pleinement
en mesure de profiter
exploiter pleinement
pleinement bénéficier

Предложения

24
Всем государствам-участникам следует также в полной мере воспользоваться механизмами и инструментами, разработанными в качестве подспорья для составления докладов по статье 7.
Tous les États parties devraient aussi mettre pleinement à profit les mécanismes et instruments mis au point pour faciliter l'établissement des rapports qui doivent être présentés au titre de l'article 7.
НРС следует в полной мере воспользоваться переходным периодом, а применительно к лекарствам, в том случае, если это необходимо, отменить действие или приостановить действие своих патентных законов на оставшуюся часть этого периода.
Les PMA devraient mettre pleinement à profit la période de transition et, en ce qui concerne les médicaments, abroger leurs lois relatives aux brevets ou en suspendre l'application, si nécessaire, pour le reste de cette période.
Ирак мог бы в полной мере воспользоваться заявлением, которое было представлено 7 декабря.
L'Iraq aurait pu tirer pleinement parti de la déclaration qui a été présentée le 7 décembre.
Они не позволяют развивающимся странам в полной мере воспользоваться плодами торговли.
Ceci a empêché les pays en développement de tirer pleinement parti des échanges commerciaux.
ЕС призывает доноров и другие стороны в регионе в полной мере воспользоваться этим механизмом.
L'UE encourageait les donateurs et d'autres parties de la région à utiliser pleinement le mécanisme.
Таким образом, Комитет сможет в полной мере воспользоваться помощью, предусмотренной документами об активизации его работы.
Le Comité bénéficiera donc pleinement de l'assistance envisagée dans les documents relatifs à sa revitalisation.
Но без здорового урегулирования МФО не могут в полной мере воспользоваться этим прогрессом.
Mais, sans régulation robuste, les IMF ne peuvent pas tirer complètement parti de ces développements.
Теперь мы должны предпринять скоординированные действия для того, чтобы в полной мере воспользоваться новыми открывающимися возможностями.
Nous devons désormais coordonner notre action afin d'utiliser au mieux ces possibilités nouvelles.
В силу ограниченного производственного потенциала этих стран они не могут в полной мере воспользоваться различными механизмами, обеспечивающими преференциальный доступ на рынок.
En raison de leurs capacités de production limitées, ils ne peuvent pas tirer pleinement parti des différents arrangements d'accès préférentiel aux marchés.
Благоприятная политика в области труда и миграции на международном уровне позволит наименее развитым странам в полной мере воспользоваться плодами глобализации.
Des politiques qui soutiennent la main-d'œuvre et les migrations internationales aideront à garantir aux pays les moins avancés qu'ils retirent aussi des avantages de la mondialisation.
Следовательно, Ираку на практике будет трудно к этому моменту в полной мере воспользоваться возможностью изучить и проанализировать эти документы и дать на них ответ.
Par conséquent, il sera difficile pour l'Iraq dans la pratique, à ce moment de l'année, de tirer pleinement parti de la possibilité d'étudier et d'analyser ces documents et d'y répondre.
Вместо этого она должна в полной мере воспользоваться своими сравнительными преимуществами и сосредоточиться на главных направлениях своей экспертной работы.
Celle-ci devrait au contraire tirer pleinement parti de ses avantages comparatifs et se concentrer sur ses principaux domaines de compétence.
Способность Тувалу в полной мере воспользоваться теми возможностями, которые открывает глобализация, во многом ограничена.
La capacité de Tuvalu de profiter pleinement des possibilités qu'offre la mondialisation est très limitée.
Сейчас имеются все возможности для дипломатической деятельности, и Совет Безопасности должен в полной мере воспользоваться ими.
À l'heure actuelle, la porte a été ouverte à l'activité diplomatique, et le Conseil de sécurité devrait en tirer pleinement parti.
Следует и впредь уделять внимание выявлению ограничений, не позволяющих развивающимся странам и НРС в полной мере воспользоваться выгодами глобализации.
Il fallait s'attacher sans cesse à identifier les obstacles qui empêchaient les pays en développement et l'économie des PMA de profiter pleinement de la mondialisation.
Однако ввиду задержек она не смогла в полной мере воспользоваться этим важным источником информации.
Ce retard a cependant empêché le Groupe de tirer le maximum de cette importante source d'information.
Большинство же развивающихся стран не смогло в полной мере воспользоваться выгодами происходящих в мировой торговле изменений.
En fait, dans leur grande majorité, les pays en développement n'ont pas été en mesure de profiter pleinement de la réorganisation du commerce mondial.
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю в полной мере воспользоваться имеющимися у Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби помещениями и услугами.
Le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à tirer pleinement parti des installations et services voulus qui sont disponibles à l'Office des Nations Unies à Nairobi.
Мы должны в полной мере воспользоваться ею для подтверждения своего обязательства наконец-то продвинуть мирный процесс вперед.
Nous devons en profiter pour confirmer, enfin, notre engagement pour faire avancer le processus de paix.
К сожалению, НРС не смогли в полной мере воспользоваться результатами работы большинства из этих конференций.
Malheureusement, les PMA n'avaient pas pleinement bénéficié des résultats de la plupart de ces conférences.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 149. Точных совпадений: 149. Затраченное время: 193 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo