Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в связи со" на французский

en ce qui concerne
en rapport avec
en relation avec
en liaison avec
en raison à propos
s'agissant
préoccupé par
au titre

Предложения

286
171
74
53
44
Сербия и Черногория осознает свои обязательства в связи со стратегией завершения работы Трибунала.
La Serbie-et-Monténégro est consciente de ses responsabilités en ce qui concerne la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal.
Ряд участников выразили озабоченность в связи со вторым вариантом.
Un certain nombre de préoccupations ont été exprimées au sujet de la seconde option.
Число депортированных незаконных иммигрантов значительно увеличилось в связи со строгим соблюдением иммиграционного законодательства страны.
Le nombre d'expulsions a sensiblement augmenté par suite de la stricte application de la législation nationale en matière d'immigration.
Совет Безопасности выражает свою обеспокоенность в связи со случаями беззакония в Афганистане.
Le Conseil de sécurité exprime sa préoccupation au sujet des épisodes d'anarchie en Afghanistan.
На работу Подкомиссии повлияла потеря двух заседаний в связи со швейцарским национальным праздником.
Les travaux de la Sous-Commission ont été affectés par la perte de deux séances en raison de la fête nationale suisse.
Правительство также осуществило важные меры по устранению трудностей в связи со своими обязательствами представлять доклады.
Le gouvernement a également pris des mesures significatives pour éliminer les contraintes qui l'ont empêché de s'acquitter de ses obligations en matière de rapports.
Комитет выражает беспокойство в связи со случаями насильственного выселения, особенно в основных городских районах страны.
Le Comité exprime son inquiétude au sujet des cas d'expulsion forcée, en particulier dans les principales zones urbaines du pays.
Нынешнее правительство также развернуло крупную пропагандистскую кампанию в связи со специальной сессией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Le gouvernement actuel a également lancé une importante campagne de sensibilisation concernant la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies.
Поэтому Группа считает целесообразным рассматривать арендную плату в связи со стоимостью строительства.
Le Comité juge donc utile de considérer le loyer en fonction des coûts de construction.
Представитель Африканского союза выразил разочарование африканских стран в связи со срывом переговоров Дохинского раунда.
Le représentant de l'Union africaine a dit que les pays africains regrettaient l'échec des négociations de Doha.
Нарастает экологическая озабоченность и в связи со строительными мероприятиями.
Les mesures en matière de construction se heurtent à des préoccupations environnementales croissantes.
Я был в связи со многими женщинами.
J'étais impliqué avec beaucoup de femmes à l'époque.
Комитет испытывает озабоченность в связи со злоупотреблением наркотиками среди детей.
Le Comité est préoccupé par l'abus des drogues chez les enfants.
Некоторые правовые механизмы актуальны в связи со специфическими видами преступности и не рассматриваются здесь.
Il existe certains mécanismes juridiques mis en place pour combattre des types spécifiques de délinquance dont il ne peut pas être traité ici.
Они выражали обеспокоенность в связи со вспышками полиомиелита.
Ils ont exprimé leur préoccupation face à la résurgence de la polio.
Проблемы, возникающие в связи со старением населения, требуют принятия соответствующих мер.
Face aux défis posés par le vieillissement de la population, il importe de prendre de toute urgence des mesures appropriées.
Ливанские власти арестовали ряд лиц в связи со взрывами в Айн-Алаке.
Les autorités libanaises ont arrêté plusieurs individus en liaison avec les attentats à l'explosif d'Ain Alaq.
Вторая категория охватывает вопросы дискриминации в связи со свободой религии или убеждений.
La deuxième se rapporte à la discrimination dans le contexte de la liberté de religion ou de conviction.
Мы также выражаем Суду нашу признательность и поддержку в связи со значительными достижениями в его работе за прошедший последний год.
Nous exprimons également notre gratitude et notre appui devant les immenses succès obtenus dans le cadre des activités de la Cour au cours de l'année écoulée.
Многие государства-члены испытывают большие трудности в выплате причитающихся сумм для операций по поддержанию мира в связи со значительным увеличением бюджетов последних.
De nombreux États Membres ont beaucoup de difficultés à verser les sommes dont ils sont redevables au titre des opérations de maintien de la paix en raison de la forte augmentation des budgets de ces dernières.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1723. Точных совпадений: 1723. Затраченное время: 238 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo