Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в северную" на французский

dans le nord
au Nord-Kivu

Предложения

Он врезался в северную часть здания.
Il s'est écrasé contre le côté nord de l'immeuble.
Ваше вторжение в северную Францию не должно откладываться.
Votre invasion du nord de la France ne doit plus tarder.
Передислокация СВС из южной части в северную также идет по графику.
Le redéploiement des Forces armées soudanaises du sud vers le nord se déroule également dans les délais prévus.
Штаб-квартира Косовского траст-агентства была переведена в северную Митровицу, и началось осуществление девяти проектов быстрой отдачи, включая установку светофоров и ремонт школ.
Le siège de l'Agence fiduciaire du Kosovo a été transféré dans les quartiers nord de Mitrovica; et neuf projets à impact rapide ont été mis en route, dont l'installation de feux de signalisation et la remise en état d'établissements scolaires.
Недавно штаб-квартира КТА была переведена в северную Митровицу с целью активизации экономического развития на севере.
Le siège de l'Agence avait été récemment transféré à Mitrovica afin de faciliter le développement du nord.
В начале марта в Косово начались первые возвращения этнических албанцев в северную часть Митровицы в рамках важного компонента стратегии Миссии, направленной на решение проблемы раздела города.
Au Kosovo, les premiers rapatriements d'Albanais de souche dans le quartier nord de Mitrovica ont commencé au début de mars; ils constituent un élément important de la stratégie de la Mission face à la division de la ville.
Израильские оккупационные силы вторглись в северную часть сектора Газа, совершив тем самым новые военные преступления и акты государственного терроризма против палестинского населения района.
Les forces d'occupation israéliennes ont envahi le nord de la bande de Gaza, commettant encore une fois de nouveaux crimes de guerre et actes de terrorisme d'État contre la population palestinienne dans cette zone.
За исключением мелких инцидентов прекращение боевых действий соблюдается, благодаря чему сотни тысяч ВПЛ начинают возвращаться в северную часть Уганды.
À l'exception d'incidents mineurs, la cessation des hostilités a été respectée, ce qui a permis à des milliers de personnes déplacées de commencer à rentrer dans le nord de l'Ouganda.
Перенеси наши вещи в северную комнату.
Déplace nos affaires dans la chambre Nord.
В этих условиях президент Гбагбо в период с 28 по 30 ноября осуществил трехдневный визит в северную часть страны, включая Феркеседугу, родной город премьер-министра.
C'est ainsi que le Président Gbagbo a effectué une visite de trois jours dans le nord du pays, du 28 au 30 novembre, y compris à Ferkessédougou, la ville d'origine du Premier Ministre.
Гражданская война вспыхнула с новой силой после кратковременного затишья, установившегося в конце 2002 года, когда правительству удалось вытеснить боевиков ЛУРД в северную часть графства Лоффа.
La guerre civile a repris de plus belle après une brève accalmie lorsque les troupes gouvernementales ont réussi à repousser les combattants du LURD dans le nord du comté de Lofa, fin 2002.
Предварительный маршрут, по которому пройдет первый этап строительства стены, вдается в некоторых районах на 6 км в северную часть Западного берега.
La voie prévue pour la première phase de construction du mur dans certains endroits pénètre jusqu'à six kilomètres de la partie septentrionale de la Cisjordanie.
Он сообщил членам Механизма, что он был одним из 56 людей, которые были переселены из Ломе в северную часть страны в течение этого периода.
Il a déclaré qu'il faisait partie des 56 responsables qui avaient été transportés de Lomé dans le nord du pays pendant cette période.
Абхазские правоохранительные органы де-факто и официальные лица де-факто препятствовали доступу патрулей МООННГ в северную часть зоны ограничения вооружений.
Les services de police abkhaze de facto ont empêché les patrouilles de la MONUG de pénétrer dans la partie nord de la zone d'armement limité.
В результате преследований, которым он подвергался вследствие политической деятельности членов его семьи, он переехал в северную часть Ирака, где проживал в 1992-1995 годах.
De 1992 à 1995, il s'est s'installé dans le nord du pays pour fuir le harcèlement dont il était la cible à cause des activités politiques de ses proches.
По мнению этого постороннего, поставки оружия из Ирана и Сирии в северную и южную части Ливана и перевооружение «Хизбаллы» не заслуживают обсуждения.
Pour cet étranger, le transfert d'armes d'Iran et de Syrie vers le nord et le sud du Liban et le réarmement du Hezbollah ne méritent pas qu'on en parle.
К настоящему времени Национальный комитет по управлению административной реформой успешно направил 6674 гражданских служащих в северную часть страны для возобновления деятельности по предоставлению основных услуг, особенно в областях здравоохранения, образования, туризма и кустарного производства.
Jusqu'ici, le Comité national de pilotage du redéploiement de l'administration a réussi à affecter 6674 fonctionnaires dans le nord pour rétablir les services de base, notamment dans les secteurs de la santé publique, de l'éducation, du tourisme et de l'artisanat.
В марте 2001 года Канцелярия Специального представителя приняла участие в миссии в северную часть Уганды и Судан, которую возглавляло Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
En mars 2001, le Bureau du Représentant spécial a participé à une mission dans le nord de l'Ouganda et au Soudan conduite par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme.
За отчетный период ВСООНК оказали содействие в проведении 24 медицинских эвакуаций и передаче останков четырех киприотов-греков в северную часть острова для захоронения в их родных деревнях.
Durant la période considérée, elle a facilité 24 évacuations médicales et le transfert dans la partie nord des corps de quatre Chypriotes grecs pour qu'ils soient enterrés dans leur village.
В настоящее время сотрудники КПС из числа косовских албанцев не допускаются в северную часть Митровицы по соображениям безопасности после того, как в этом районе произошли инциденты, вызванные провозглашением независимости.
À l'heure actuelle, aucun agent de police albanais kosovar n'est autorisé à pénétrer dans la partie nord de Mitrovica pour des raisons de sécurité suite aux incidents qui se sont produits après la déclaration d'indépendance.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 185. Точных совпадений: 185. Затраченное время: 104 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo