Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в силу этого" на французский

par conséquent
en conséquence
pour cette raison
de ce fait
en vertu de
en vigueur de cette
en vigueur de cet
en vigueur de ce
C'est pourquoi
Il en résulte
donc ce fait

Предложения

27
Основной закон приравнивается к Конституции и в силу этого имеет приоритет над всеми остальными законами.
La Loi fondamentale a valeur de constitution et prend par conséquent le pas sur tout autre texte de loi.
Кроме того, любая подобная законодательная концепция должна быть приспособлена к условиям, существующим в различных регионах, и, в силу этого, выработать какие-либо универсальные решения будет трудно.
En outre, tout concept législatif de ce type devrait peut-être être adapté à la situation des diverses régions et il serait difficile, par conséquent, de parvenir à des solutions universelles.
Действительно, Совет играет важную роль в обеспечении верховенства права и в силу этого должен и впредь действовать на основе четких правил при осуществлении возложенных на него задач.
Le Conseil contribue en effet largement à la promotion de l'état de droit et doit en conséquence continuer d'agir sur la base de règles claires dans l'exercice des tâches dont il a été chargé.
Как продолжает утверждать этот автор, «именно в силу этого в рамках эстоппеля основополагающее значение имеет поведение адресата.
Toujours selon Jacqué, « c'est pour cette raison que, dans le cadre de l'estoppel, le comportement du destinataire est fondamental.
До сих пор «эксперты» КТК рассматривались для целей заключения контракта как набираемые на короткий срок консультанты и в силу этого принимались на работу на основе «специальных соглашений об услугах».
À l'heure actuelle, les experts du Comité sont considérés, aux fins de leur contrat, comme des consultants employés pour de courtes périodes et sont par conséquent recrutés dans le cadre de contrats de louage de services.
Однако мы должны понять, что обстоятельства изменились и что в силу этого для урегулирования конкретных проблем сегодняшнего дня нам необходимы новые решения.
Il faut toutefois reconnaître que les circonstances ont changé et que, par conséquent, de nouvelles solutions sont nécessaires pour faire face aux réalités actuelles.
Суд в силу этого постановил, что продавец имеет право на уплату ему покупной цены с процентами, утвердив тем самым решение, вынесенное нижестоящим судом.
La Cour a par conséquent déterminé que le vendeur avait droit au paiement du prix d'achat avec intérêts, confirmant ainsi le jugement rendu par le tribunal inférieur.
В законодательном декрете 80/98 предусматривается, что работа государственных органов управления должна быть организована в соответствии с установленными критериями гласности и беспристрастности и что в силу этого они должны создавать соответствующие средства для информирования общественности.
Le décret législatif no 80/98 stipule que les administrations publiques doivent être organisées en fonction de critères déterminés de transparence et d'impartialité, et doivent, par conséquent, mettre en place des moyens appropriés d'information du public.
Предусматривается трехмесячный переходный период с даты вступления в силу этого требования".
Une période transitoire de trois mois sera accordée à partir de la date d'entrée en vigueur de ces prescriptions.».
Вступление в силу этого Акта ожидается.
La date d'entrée en vigueur du dispositif n'a pas été déterminée.
Поздравляю их по случаю десятой годовщины со вступления в силу этого важного правового инструмента.
Je les félicite à l'occasion du dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de cet instrument juridique important.
Для вступления в силу этого соглашения требуются дополнительные две ратификации/присоединения.
Deux nouvelles ratifications ou adhésions seulement sont nécessaires pour que cet accord puisse entrer en vigueur.
В 1999 году мы отметили досрочное вступление в силу этого важного гуманитарного механизма.
En 1999, nous avons célébré la prompte entrée en vigueur de cet important instrument humanitaire.
После вступления в силу этого постановления 20 января 2005 года Швейцария выполняет резолюцию 1572.
Avec cette ordonnance, entrée en vigueur le 20 janvier 2005, la Suisse met en œuvre la résolution 1572.
Как будет указано в разделе 10 ниже, финансовые посредники обязаны в силу этого ордонанса сообщать о замороженных активах властям.
Comme il sera exposé sous le chiffre 10 ci-dessous, les intermédiaires financiers sont tenus, en vertu de l'ordonnance, de déclarer les avoirs gelés aux autorités.
Данный проект пункта вступает в коллизию с этими правилами и в силу этого должен быть исключен.
Le paragraphe contredisait ces règles et devait donc être supprimé.
Именно в силу этого я оптимистически смотрю в будущее.
C'est pour cela que je suis optimiste quant à l'avenir.
Рабочая группа была проинформирована о том, что Франция сняла свою оговорку в отношении вступления в силу этого приложения.
Le Groupe de travail a été informé que la France a levé son objection à l'entrée en vigueur de cette annexe.
Кроме того, выход из Договора может представлять угрозу международной безопасности и уже в силу этого подпадает под компетенцию Совета Безопасности.
En outre, le retrait du Traité peut constituer une menace pour la sécurité internationale et, à ce titre, relève de la compétence du Conseil de sécurité.
Именно в силу этого дуалистического характера сложно провести различие между чрезмерными ограничениями и надлежащими запретами.
C'est en raison de cette dualité qu'il est difficile d'établir une distinction entre les limitations et restrictions appropriées et excessives.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 700. Точных совпадений: 700. Затраченное время: 233 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo