Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в сравнении со" на французский

en comparaison de
par rapport aux
comparé à
les rochers
Конечно, это будет болезненно для банков, но их боль будет ничем в сравнении со страданиями, которые они принесли людям во всей мировой экономике.
Ceci, bien sûr, sera douloureux pour les banques, mais leur souffrance ne sera rien en comparaison de la souffrance qu'elles ont infligé aux autres membres de l'économie globale.
Почему мы придаем такое высокое значение памяти в сравнении со значением опыта?
Pourquoi donnons-nous autant de poids à nos souvenirs, en comparaison de celui que nous donnons à nos expériences ?
Ты младенец в сравнении со мной.
Vous n'êtes qu'une fraction de mon âge.
Взнос этой страны следует рассматривать в свете серьезных проблем бюджетного характера и в сравнении со взносами других доноров.
La contribution de la Suisse devait être examinée à la lumière des graves contraintes budgétaires que connaissait le pays et être comparée avec celles d'autres donateurs.
Крайнее беспокойство Фонда вызывает более низкий относительно запланированного уровень поступлений из регулярных ресурсов в 2000 году в сравнении со средним уровнем потребностей, указанным в МРФ.
Les revenus pour les ressources régulières ont été en 2000 moins importants que prévu, ce qui, au regard du niveau moyen des besoins identifiés dans le plan de financement pluriannuel, est un important sujet de préoccupation pour le Fonds.
Уделять первоочередное внимание тем мерам, которые обеспечат устойчивые перемены в сравнении со специальными мероприятиями.
Privilégier les mesures qui déboucheront sur des changements durables par rapport aux activités ponctuelles.
Сокращение потребностей обусловлено главным образом снижением удельной стоимости пайков в 2003/04 году с учетом фактических расходов за последние четыре года в сравнении со стандартной ставкой в размере 7 долл. США в день на человека.
La réduction des ressources nécessaires est imputable principalement à une diminution du prix unitaire pour les rations utilisées en 2003/04 et reflète la prise en compte des dépenses effectives de ces quatre dernières années, par opposition au coût standard de 7 dollars par jour et par personne.
Это на 68,3 процента больше в сравнении со сметной суммой на двухгодичный период 2008-2009 годов, которую Конференция Сторон приняла к сведению на своем третьем совещании.
Cela représenterait une augmentation de 68,3 % par rapport au montant estimatif pour l'exercice biennal 2008-2009, dont la Conférence des Parties a pris note à sa troisième réunion.
Делегация Соединенных Штатов рекомендовала утвердить документ по процедурам, в частности в том, что касается качества официально приглашенных гостей и их статуса в сравнении со статусом наблюдателей и назначенных делегатов в процессе принятия решений и выборов.
La délégation des États-Unis a recommandé d'approuver le document sur le règlement intérieur, en particulier les dispositions concernant les personnes invitées à titre officiel et leur statut par rapport à celui des observateurs et des représentants désignés dans le contexte des processus de décision et d'élection.
Тот факт, что женщины заняли ряд должностей в органах управления и в технической сфере, способствовал изменению мнения по поводу их способностей в сравнении со способностями мужчин.
La présence des femmes à certains postes de l'administration et dans des activités techniques a contribué à l'évolution de l'opinion sur leurs compétences par rapport à celles des hommes.
Она просит представить разъяснения относительно того, какая часть средств Никарагуанского института по положению женщин поступает от правительства в сравнении со средствами, получаемыми в рамках международной помощи.
Elle souhaiterait recevoir des éclaircissements sur la part du budget de l'Institut nicaraguayen de la femme que le Gouvernement finance par rapport au montant fourni par l'aide internationale.
Выделенные цифры представляют собой фактические результаты за 2004 год в сравнении со строками «среднесрочного финансового плана на 2005 год».
Ces cellules présentent les résultats effectifs pour 2004 par rapport aux prévisions du « plan financier à moyen terme pour 2005 »
При определении целесообразности проведения дальнейшей работы по вопросу об участии общественности в процессе принятия стратегических решений, пожалуй, в первую очередь следует установить, насколько важным является этот вопрос в сравнении со многими другими вопросами, возникающими в связи с Конвенцией.
Pour déterminer s'il convient d'entreprendre des efforts supplémentaires pour promouvoir la participation du public à la prise de décisions stratégiques, la première chose à faire est sans doute d'évaluer l'importance relative de cette question par rapport aux nombreuses autres questions découlant de la Convention.
Были отмечены общее изменение направленности предлагаемого двухгодичного плана по программам на период 2006-2007 годов в сравнении со среднесрочным планом на период 2002-2005 годов, а также упор, который делается на защите.
On a pris note du changement général d'orientation du projet de plan-programme biennal pour la période 2006-2007 par rapport au plan à moyen terme pour la période 2002-2005 ainsi que de la large place accordée à la protection.
Разница по этому разделу обусловлена более высокой долей общих расходов по персоналу в сравнении со стандартными расходами, на основе которых составлялся бюджет, а также учреждением в соответствии с резолюцией 61/246 Генеральной Ассамблеи четырех новых должностей, ассигнования на которые в бюджете не выделялись.
La variation apparaissant à cette rubrique tient à l'augmentation des dépenses communes de personnel par rapport aux coûts standard utilisés pour la budgétisation et à la création par l'Assemblée générale, dans sa résolution 61/246, de quatre postes permanents pour lesquels aucun crédit n'était prévu.
В 2002 году на выборах в Новой Зеландии доля участвовавших в голосовании составила 72,5% от общего количества избирателей в сравнении со средним показателем ОЭСР на период 1997-2002 годов, равным 71%.
En 2002, la proportion des électeurs ayant voté en Nouvelle-Zélande représentait 72,5 % de la population en âge de voter, contre une moyenne de 71 % durant la période 1997-2002 pour les pays de l'OCDE.
А он ответил: "Мода не важна в сравнении со спасением жизней".
Alors il a répondu, "la mode ce n'est rien comparé à sauver des vies."
Что Джон Олден в сравнении со всем тем, что лежит перед тобой?
Qu'est-ce que John Alden comparé à tout c'est mensonges avant vous?
принятие более активного участия в сравнении со многими другими учреждениями и органами, которые занимаются лесной проблематикой.
Adopter une approche plus participative que bon nombre d'autres institutions et organismes du secteur forestier.
Средняя процентная доля полученных поступлений в сравнении со взятыми обязательствами составила 66 процентов, что примерно на 7 процентов больше, чем в 1999 году.
Le pourcentage moyen des contributions recouvrées par rapport aux engagements de dépenses a été de 66 %, soit environ 7 % de plus qu'en 1999.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 55. Точных совпадений: 55. Затраченное время: 87 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo