Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в сторону увеличения" на французский

à la hausse
à l'augmentation
С учетом накопившихся процентов эту сумму следует пересмотреть в сторону увеличения.
Ce montant doit être revu à la hausse, à cause du cumul des intérêts.
В то же время другие предложения, находящиеся на рассмотрении Комитета, предполагают, что эта смета потребует корректировки в сторону увеличения.
Les autres propositions dont est saisie la Commission impliquent cependant que cette estimation devra être révisée à la hausse.
В этой связи при проведении полугодового обзора плана гуманитарных действий общие потребности в гуманитарной области в Демократической Республике Конго были пересмотрены в сторону увеличения до 946 млн. долл. США.
Dans ce contexte, les besoins en secours humanitaires en faveur de la République démocratique du Congo ont été révisés à la hausse pour atteindre 946 millions de dollars des États-Unis au cours de l'examen semestriel du Plan d'action humanitaire.
Наконец, объем бюджетного финансирования, выделяемого управлению пенитенциарных учреждений, нужно пересмотреть в сторону увеличения, дабы обеспечить улучшение условий содержания, в частности с точки зрения питания, медицинской помощи и гигиены арестантов.
Enfin, les ressources budgétaires allouées à l'administration pénitentiaire doivent être réévaluées à la hausse afin de permettre une amélioration des conditions carcérales, notamment du point de vue de l'alimentation, des soins médicaux et de l'hygiène des détenus.
Это было обусловлено корректировкой размера пенсий в сторону увеличения и темпами инфляции, которые оказались ниже, чем это было предусмотрено в государственном бюджете.
Cette situation était due à une révision à la hausse des pensions et à un taux d'inflation budgétaire plus faible que prévu dans le budget de l'État.
Хотя она выглядит довольно беспорядочной, общая тенденция направлена в сторону увеличения.
Cette évolution est quelque peu irrégulière, mais montre généralement une tendance à la hausse.
Если государства-участники решат, что любые два заседания следует проводить одновременно, то потребовалась бы дополнительная группа устных переводчиков, и сметные прикидки пришлось бы пересмотреть в сторону увеличения.
Si les États parties décidaient de tenir deux séances simultanément, une équipe d'interprètes supplémentaire serait nécessaire et les estimations devraient être revues à la hausse.
Эти новые или более крупные потери были подтверждены надлежащими документальными свидетельствами, и Группы "Е4"рекомендовали скорректировать присужденную ранее компенсацию в сторону увеличения суммы компенсации, рекомендованной по претензиям "Е4".
Ces pertes étant attestées par des pièces justificatives appropriées, les Comités «E4» ont recommandé d'ajuster les indemnités accordées auparavant, d'où une majoration du montant de l'indemnité recommandée pour les réclamations «E4».
В 2006 г. законодательство о пособиях было усовершенствовано в сторону увеличения размеров пособий и расширению видов пособий, предназначенных семье.
En 2006, la législation pertinente a été améliorée grâce à l'augmentation des montants et l'élargissement des catégories de prestations versées aux familles.
В результате указанных изменений вознаграждение консорциума было пересмотрено в сторону увеличения до 5,9 млн. швейцарских франков, т.е. возросло более чем на 500 процентов.
À la suite de ces modifications, les honoraires du consortium ont été portés à 5,9 millions de francs suisses, soit une augmentation de plus de 500 %.
В частности, уровень заболеваемости детей и подростков в отдельные годы колеблется то в сторону увеличения, то в сторону уменьшения.
En particulier, le taux de morbidité des enfants et adolescents penche selon les années vers une augmentation ou une diminution.
Несколько делегаций указали на то, что уже довольно давно бюджетные средства, выделяемые Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, не корректировались в сторону увеличения.
Certaines délégations ont indiqué que le budget alloué au Bureau du Président de l'Assemblée générale n'avait pas augmenté depuis quelque temps.
В связи с начатой в Афганистане в 2003 году программой реформы уголовного правосудия потребности во внебюджетных ресурсах в 2002-2003 годах были скорректированы в сторону увеличения до 6,9 млн. долларов США.
Après le lancement en Afghanistan, en 2003, du programme relatif à la justice pénale, ce montant a été porté à 6,9 millions.
По мнению другой делегации, предел ответственности, установленный в данной статье, хотя и является обязательным, может изменяться в договорном порядке, но только в сторону увеличения, а не понижения, в соответствии с принципом свободы договора, предусмотренным в главе 20.
Une autre délégation a estimé que cette limite, bien qu'obligatoire, pouvait être négociée, mais uniquement augmentée et non diminuée, dans l'esprit du principe de liberté contractuelle énoncé au chapitre 20.
Нынешний продовольственный кризис непременно приведет к катастрофическим последствиям, если объемы помощи сельскому хозяйству не будут пересмотрены в сторону увеличения; к сожалению, в период с 1992 года по 2000 год такая помощь была сокращена наполовину.
La crise alimentaire actuelle ne manquera pas d'avoir des conséquences catastrophiques si l'aide à l'agriculture n'est pas repensée et accrue, car il faut déplorer le fait que celle-ci a été réduite de moitié entre 1992 et 2000.
Данные, которые приводятся в докладе, говорят о наличии тенденции в сторону увеличения доли женщин, избираемых в национальный парламент, которая, тем не менее, намного ниже средней доли в Европе и в мире в целом.
Les données fournies par le rapport indiquent une tendance positive en ce qui concerne le pourcentage de députées au Parlement national; cependant, ce pourcentage est très inférieur aux moyennes européenne et mondiale, dans ce domaine.
Реорганизация транспортных систем в сторону увеличения доли комбинированных перевозок является важным шагом в деле достижения цели обеспечения более дешевых, быстрых, надежных и экологически чистых транспортных услуг.
En faisant la part plus grande au transport combiné, on fait un pas important vers la réalisation de l'objectif qui consiste à assurer un transport moins coûteux, plus rapide, plus sûr et plus respectueux de l'environnement.
Его делегации не ясно, почему сметы стандартных ставок окладов в Нью-Йорке и Женеве должны быть пересмотрены в сторону увеличения, в то время как, по прогнозам, темпы инфляции в этих местах службы должны понизиться.
La délégation japonaise ne s'explique pas pourquoi il faudrait réviser en hausse les prévisions concernant les coûts standard à New York et Genève alors que l'on s'attend dans ces lieux d'affectation à une baisse des taux d'inflation.
В пункте 17 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что после того, как консультант по проекту подготовил подробный проект, первоначальная смета расходов в размере 3479000 долл. США была пересмотрена в сторону увеличения до уровня 5378000 долл. США.
Au paragraphe 17 de son rapport, le Secrétaire général indique que suite au plan détaillé mis au point par un consultant, le coût estimatif initial, soit 3479000 dollars, a été revu et s'établirait à 5378000 dollars.
Что касается конкретных потребностей в ресурсах, то на 2003/04 бюджетный год Генеральная Ассамблея первоначально утвердила бюджет операций по поддержанию мира на сумму 2,2 млрд. долл. США, но в свете непредвиденных обстоятельств эта сумма была пересмотрена в сторону увеличения до 2,8 млрд. долл. США.
Pour l'exercice 2003/04, l'Assemblée générale avait d'abord approuvé un budget de 2,2 milliards de dollars pour les opérations de maintien de paix, mais a été ensuite conduite par les événements à porter ce montant à 2,8 milliards.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 51. Точных совпадений: 51. Затраченное время: 104 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo