Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в убыток" на французский

à perte
à vos dépens
Продаёшь товар себе в убыток, чтобы увеличить будущие продажи.
On vend à perte pour maximiser les revenus futurs.
Компании не желали оказывать услуги в убыток и не были готовы к крупным инвестициям в инфраструктуру для охвата неформальных населенных пунктов.
Les entreprises montraient peu d'empressement à fournir des services à perte et n'étaient pas disposées à faire des investissements importants dans l'infrastructure en vue de fournir des services aux établissements informels.
Если болван сбежал с деньгами, вы докажете свою правоту, но себе в убыток.
S'il file avec votre or, vous aurez eu raison, à vos dépens.
Следует ли определять нормальную стоимость на основе всего объема внутренних продаж, включая продажи в убыток?
La valeur normale devrait-elle être calculée sur l'ensemble des ventes intérieures, y compris les ventes à perte ?
Такие расходы могут быть связаны, например, с перемещением персонала, необходимостью хранения товаров или продажей непоставленных товаров в убыток.
Il peut s'agir de dépenses liées au déplacement de personnel ou à la nécessité de stocker ou de vendre à perte des produits non livrés.
Она не доказала своего утверждения, что компания не смогла продать соответствующее имущество или смогла продать его только себе в убыток.
Elle n'a apporté aucun élément à l'appui de son affirmation selon laquelle elle était dans l'impossibilité de vendre les stocks considérés ou qu'elle n'avait pu en vendre qu'à perte.
Для поставщика выполнение контракта в убыток себе чревато чрезмерным стремлением к экономии расходов, ограничением движения наличных средств и даже неплатежеспособностью.
Pour le fournisseur, l'exécution d'un marché à perte peut le pousser de manière excessive à faire des économies de coûts, entraîner une baisse des liquidités et même le conduire à la faillite.
Крупные компании розничной торговли могут также осуществлять продажу по ценам ниже издержек и применять практику хищнического ценообразования, резко снижая свои цены и заставляя конкурентов продавать себе в убыток.
Les grands détaillants peuvent également vendre en dessous du coût et pratiquer des prix d'éviction, c'est-à-dire réduire fortement les prix pour obliger les concurrents à vendre à perte.
Это тебе в убыток, дорогуша.
C'est votre perte, mon ami.
Я вынужден продать его себе в убыток.
Je suis forcé de la vendre...
Я и так торгую себе в убыток.
Et je vends à perte à ce prix.
Отдел персональных компьютеров и так работает в убыток.
La division Ordinateur Personnel connait déjà un énorme déficit.
Но зачем умышленно продавать себе в убыток?
Mais pourquoi vendrait-on à perte en toute connaissance de cause ?
Ни совета директоров, ни почтового ящика, ни адреса, и работает в убыток на Багамах.
Pas de conseil d'administration, une boîte postale pour adresse, et elle est exploitée à perte aux Bahamas.
Газета работает в убыток.
Le journal perd de l'argent.
Пока себе в убыток.
Теперь работаем не в убыток.
И утешить их в убыток.
Тогда все только в убыток.
Non, ça ira.
И утешить их в убыток.
Et aidez-les à surmonter leur perte.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 35. Точных совпадений: 35. Затраченное время: 96 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo