Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в целях" на французский

Предложения

7096
3362
2758
2134
Эта проблема рассматривается соответствующими органами власти в целях улучшения законодательства.
Ce problème est examiné à l'heure actuelle par les autorités en vue d'améliorer la législation existante.
Прилагаются постоянные усилия в целях завершения выверки.
L'UNU poursuit ses efforts en vue d'achever la mise en concordance.
Проводится оценка потенциала групп региональных директоров в целях его укрепления.
Les capacités des équipes de directeurs régionaux sont en cours d'évaluation dans le but de les renforcer.
Во всех зонах Сомали продолжается работа по мобилизации общин в целях защиты детей.
La mobilisation des populations locales en faveur de la protection des enfants s'est poursuivie dans toutes les régions de la Somalie.
Правительство Индонезии сообщило о предпринимаемых различных мерах в целях поощрения межрелигиозного диалога.
Le Gouvernement indonésien a rendu compte des diverses initiatives lancées en vue de favoriser le dialogue entre les religions.
В проекте резолюции подчеркивается необходимость серьезных политических и финансовых обязательств в целях осуществления Конвенции.
Le projet de résolution insiste sur la nécessité d'un engagement sérieux sur les plans politique et financier en vue d'appliquer la Convention.
Все государства должны единым фронтом выступать за укрепление международного сотрудничества в целях ликвидации терроризма.
Toutes les nations doivent œuvrer de concert à renforcer leur coopération internationale en vue d'éliminer le terrorisme.
Эффективная работа этих секторов имеет решающее значение для мобилизации внутренних ресурсов в целях экономического развития.
Le fonctionnement efficace de ces secteurs est crucial pour la mobilisation de ressources nationales en vue de les affecter au développement économique.
Поэтому следует начать осторожный диалог в целях достижения консенсуса.
Un dialogue prudent doit donc s'engager en vue de parvenir à un consensus.
Была принята программа образования в области прав человека в целях углубления процесса демократизации.
Un programme d'éducation aux droits de l'homme a été adopté en vue d'approfondir le processus de démocratisation.
Планируется разработка стандартов в целях улучшения обслуживания детей и молодежи.
Des normes seront élaborées en vue d'améliorer les services pour les enfants et les jeunes gens.
В-пятых, целесообразно изучить возможность выработки стимулов в целях увеличения числа включенных в перечень лиц и организаций.
Cinquièmement, il serait utile d'explorer la possibilité de prévoir des incitations en vue d'accroître le nombre de personnes et d'entités figurant sur la liste.
Он просил ЮНКТАД продолжить ее исследовательскую работу в целях совершенствования инвестиционной политики в развивающихся странах.
Il a invité la CNUCED à poursuivre ses travaux de recherche en vue d'améliorer les politiques d'investissement dans les pays en développement.
Мое правительство продемонстрировало приверженность ликвидации НРП в целях сохранения морской экосистемы.
Mon gouvernement a fait la preuve de sa détermination à éliminer la pêche INDNR afin de préserver l'écosystème marin.
Новое Руководство было препровождено ИМО в целях его оперативного рассмотрения.
Les nouvelles directives ont été communiquées à l'OMI pour qu'elle les examine dans les meilleurs délais.
Также крайне необходимо налаживание глобального партнерства в целях развития.
La mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement est également tout à fait nécessaire.
Посредством сотрудничества в целях развития Норвегия стремится поощрять права человека.
La Norvège s'attache à promouvoir les droits de l'homme dans le cadre de la coopération au développement.
Эту информацию рекомендуется использовать лишь в целях сопоставления.
Il est recommandé que ces informations ne soient utilisées qu'à des fins de comparaison.
Мы выступаем за расширение взаимодействия государств в целях пресечения ядерной контрабанды.
Nous appuyons l'élargissement de la coopération entre les État s afin de mettre un terme au trafic nucléaire clandestin.
Министерство образования предприняло пересмотр школьной программы в целях включения принципов прав человека.
Le Ministère de l'éducation a entrepris une révision des programmes scolaires afin d'y intégrer les principes des droits de l'homme.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 52661. Точных совпадений: 52661. Затраченное время: 410 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo