Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: где это возможно
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "где" на французский

Предложения

В этом регионе имеются департаменты, где исторически регистрировались наиболее высокие коэффициенты материнской смертности.
On trouve dans cette région les départements qui historiquement présentent les plus forts taux de mortalité maternelle.
На мелких предприятиях, где нет такой единицы, пособия назначаются администрацией.
Dans les petites institutions qui n'ont pas un tel service, les indemnités sont établies par l'administration de l'institution.
Не говори никому где взяла номер.
Ne dis a personne que tu l'as eu par moi.
Эти дети могут быть сейчас где угодно.
Ces enfants pourraient être n'importe à l'heure qu'il est.
Вот где можно продемонстрировать героизм и преданность императору.
Nous avons l'occasion de montrer le héroïsme et la loyauté à l'empereur.
Вот где реальные деньги от киноиндустрии.
où on fait vraiment de l'argent avec le film.
Джампер нельзя посадить где угодно, Родни.
On ne peut pas faire atterrir un Jumper n'importe , Rodney.
Выберите область, где следует отобразить результаты сводной таблицы.
Sélectionnez la zone dans laquelle doivent s'afficher les résultats de la table du pilote de données.
Приятно узнать, где проходит черта.
Bien, c'est bon de savoir nous traçons la ligne.
Вот где мы заседания Если вы передумали...
C'est là que nous nous réunissons, si tu changes d'avis...
Сессии Комитета проводятся в Женеве или там, где решит Совет.
Les sessions du Comité se tiennent à Genève ou en tout autre lieu que décide le Conseil.
Он высвечивает сферы, где рекомендации укрепляют международное гуманитарное право.
On y insiste sur les domaines les recommandations renforcent le droit international humanitaire.
Это особенно важно для государств в регионах, где происходят конфликты.
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
Аналогичная ситуация сложилась сегодня в Кот-д'Ивуаре, где многочисленная община нигерийцев также оказалась непосредственно затронутой конфликтом.
Il en est de même de la situation actuelle de la Côte d'Ivoire, vit une forte communauté nigérienne directement affectée par le conflit.
Мы живем в мире, где ВИЧ/СПИД подрывает целые общества.
Nous vivons dans un monde le VIH/sida mine des sociétés entières.
Мы живем мире, где перспективы опустошительных изменений климата стоят перед всеми нами.
Nous vivons dans un monde nous sommes tous confrontés à la perspective de changements climatiques dévastateurs.
И действительно, некоторые институционные инвесторы ушли с формирующихся рынков, где корпоративное управление считается слабым.
En effet, certains investisseurs institutionnels se sont retirés de marchés émergents la gouvernance d'entreprise était jugée faible.
Регулярно собирается и анализируется информация о районах, где могут находиться незаконные мигранты.
Des données concernant la présence éventuelle de migrants illégaux sont régulièrement recueillies et analysées dans certaines régions.
Примером этого является Сьерра-Леоне, где был достигнут замечательный прогресс в мирном процессе.
La Sierra Leone, le processus de paix a récemment enregistré des progrès remarquables, constitue un excellent exemple.
Другой важной областью, где необходимо вмешательство развитых стран, является облегчение бремени задолженности.
Un autre domaine important l'intervention des pays développés est cruciale est l'allégement de la dette.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 85955. Точных совпадений: 85955. Затраченное время: 139 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo