Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "государствам флага" на французский

les États du pavillon
aux États du pavillon
État du pavillon
В этой связи в статье 94 Конвенции предусмотрен ряд мер, которые государствам флага предписывается выполнять для обеспечения безопасности в море.
À cet égard, l'article 94 de la Convention prévoit diverses mesures que les États du pavillon doivent prendre pour garantir la sécurité en mer.
Мы хотели бы выразить признательность тем государствам флага, которые приняли меры в осуществление этого призыва.
Nous tenons à remercier les États du pavillon qui ont adopté des mesures pour répondre à cet appel.
В связи с этим Генеральный секретарь ИМО и Генеральный директор МОТ направили соответствующим государствам флага письма с просьбой оказать содействие в урегулировании этих случаев.
Aussi, le Secrétaire général de l'OMI et le Directeur général du BIT ont-ils écrit aux États du pavillon concernés en leur demandant d'aider à régler ces affaires.
Государствам флага отводится в Кодексе роль, аналогичная той, которую они призваны играть в других международных документах.
Le Code impose aux États du pavillon des rôles similaires à ceux qu'ils doivent jouer en vertu d'autres instruments internationaux.
Она позволяет также государствам флага вести мониторинг за своими судами, если они примут такое решение.
Elle permet à l'État du pavillon de suivre les navires, au cas où ils décideraient de s'adonner à cette pratique.
Конвенция Организации Объединенных Наций 1988 года о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ предписывает государствам флага устанавливать свою юрисдикцию над правонарушениями, совершаемыми на борту судов, плавающих под их флагом.
La Convention de 1988 des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes stipule que l'État du pavillon doit établir sa compétence en ce qui concerne les infractions commises à bord de navires battant son pavillon.
В проекте резолюции также содержится просьба к государствам флага осуществлять эффективный контроль за рыболовецкими судами, плавающими под их флагом, и подчеркивается первоочередная ответственность государств флага по применению всех имеющихся средств воздействия согласно международному праву.
Le projet de résolution prie également les États du pavillon d'exercer un contrôle effectif sur les bateaux de pêche battant leur pavillon, en insistant sur la responsabilité primordiale de ces États et sur le recours à toutes les juridictions disponibles conformément au droit international.
Кроме того, Группа обсудила вопрос о том, какая роль в осуществлении этого документа отводится государствам порта и государствам флага.
Il a également étudié le rôle que devait jouer l'État du port et l'État du pavillon dans la mise en application de cette réglementation.
В рекомендациях были обозначены меры, которые надлежит принимать всем государствам, т.е. государствам флага, прибрежным государствам и государствам порта, а также в целях оказания содействия развивающимся странам.
Ces recommandations définissent des mesures que doivent adopter tous les États - État du pavillon, État côtier et État du port - ainsi que l'assistance à fournir aux pays en développement.
ЮНКЛОС предписывает государствам флага осуществлять эффективный контроль за судами, плавающими под их флагом.
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer fait obligation aux États du pavillon d'exercer effectivement leur contrôle sur les navires battant leur pavillon.
Еще 16 государств-членов официально сообщили о своей готовности к проверке61Генеральная Ассамблея рекомендовала всем государствам флага добровольно становиться объектом такой проверки.
Seize autres États membres ont présenté une demande officielle à cette fin61. L'Assemblée générale a encouragé tous les États du pavillon à demander une vérification Contrôle par l'État du port.
Принимаемые ИМО меры по повышению эффективности осуществления международных правил и стандартов, направлены на укрепление руководства судоходными компаниями и содействие государствам флага в оценке их деятельности.
Les mesures adoptées par l'OMI visant à ce que soient effectivement appliqués les règles et règlements internationaux tendent essentiellement à renforcer la gestion des compagnies de navigation maritime et à aider les États du pavillon à évaluer leurs performances.
В принципе эти положения получили общую поддержку, однако некоторые делегации настаивали на том, что было бы нецелесообразно иметь одну модель, диктующую, как отдельно взятым государствам флага следует заниматься осуществлением соответствующих международных конвенций на национальном уровне.
Dans leur principe ces propositions ont recueilli un appui général, mais plusieurs délégations ont souligné que l'on ne pouvait obliger tous les États du pavillon à mettre en oeuvre de la même manière au plan interne toutes les conventions internationales pertinentes.
Несколько делегаций отметили, что государствам флага, чьи суда плавают в водах, где отмечается преступность, и становятся объектом пиратства или вооруженного разбоя, следует активнее рекомендовать своим судам меры предосторожности в отношении таких нападений.
Plusieurs délégations ont déclaré que les États du pavillon devraient redoubler d'efforts pour informer leurs navires qui sillonnent des eaux à haut risque d'actes de piraterie sur les façons de se prémunir de ces attaques.
В Кодексе предусмотрен механизм мониторинга, контроля и наблюдения за судами: государствам флага надлежит регистрировать информацию об этих рыболовных судах, включая подробную характеристику судна, сведения о его владельце и разрешение на промысел26.
Le Code prévoit un ensemble de règles de suivi, de contrôle et de surveillance des navires : les États du pavillon doivent tenir un registre de ces navires de pêche, et y consigner des renseignements détaillés sur les navires, leurs propriétaires et les autorisations de pêcher.
Следя за этим, она ориентируется на постоянное совершенствование правил, позволяющих государствам флага, государствам порта и судовладельцам повышать свой потенциал и в полной мере выполнять свои обязанности.
En conséquence, l'Organisation met l'accent sur le renforcement des règlements pour assurer que les États du pavillon, les États du port et les armateurs renforcent leurs capacités et exercent pleinement leurs responsabilités.
MSC/Circ.-MEPC/Circ. о Временном руководстве по оказанию помощи государствам флага и другим существенно заинтересованным государствам в создании и поддержании эффективного механизма консультаций и сотрудничества в расследованиях в связи с людскими потерями на море
MSC/Circ.-MEPC/Circ., Directives intérimaires destinées à aider les États du pavillon et les autres États ayant d'importants intérêts en jeu à établir et maintenir un mécanisme efficace de consultation et de coopération pour les enquêtes sur les accidents de mer;
В целях подготовки африканских стран к решению проблем, связанных с безопасностью морских перевозок и сохранением чистой окружающей среды, государствам флага была оказана помощь на основе организации национальных и региональных учебных курсов по вопросу о требованиях, предъявляемых к государствам флага.
Afin de préparer les pays d'Afrique à contribuer à une navigation plus sûre et un environnement plus propre, les États du pavillon ont bénéficié, à l'échelon national ou régional, de cours de formation sur l'application par l'État du pavillon.
Участники консультации согласовали ряд рекомендаций, обращенных ко всем государствам - прибрежным государствам, государствам порта и государствам флага с целью установления более эффективного контроля со стороны государств флага над рыболовными судами в качестве средства сокращения НРП.
Les participants à cette consultation ont adopté plusieurs recommandations à l'intention de l'ensemble des États - États côtiers, États du port et États du pavillon -renforcer le contrôle de l'État du pavillon sur les navires de pêche pour réduire ces activités.
Соблюдаются ли процедуры, предписанные на случай нападений, такие, как немедленное сообщение в Центр по координации спасательных операций, и прибрежным государствам или соответствующим государствам флага?
Les règles à suivre en cas d'attaques - signalement immédiat au centre de coordination de sauvetage le plus proche ou aux États côtiers ou aux États des pavillons intéressés, par exemple - ont-elles été respectées?
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27. Точных совпадений: 27. Затраченное время: 86 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo