Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "государственные чиновники" на французский

fonctionnaires
responsables gouvernementaux
pouvoirs publics
Документ имеет важное значение, поскольку, как показал опыт, плохо информированные государственные чиновники могут задерживать осуществление проектов и/или соглашаться с положениями, которые оказываются чрезмерно благоприятными для иностранных инвесторов.
Ce document est important, car l'expérience a montré que le manque d'information des fonctionnaires pouvait retarder la mise en œuvre de projets et entraîner l'acceptation de clauses trop favorables, en définitive, aux investisseurs étrangers.
Тем не менее еще многое предстоит сделать, прежде чем вновь назначенные должностные лица смогут беспрепятственно выполнять свои функции от имени центрального правительства и, конечно, прежде чем все государственные чиновники признают его власть.
Cependant, il reste encore beaucoup à faire pour que les fonctionnaires nouvellement nommés puissent exercer librement leurs fonctions de représentants du Gouvernement central et, a fortiori, pour que tous les fonctionnaires reconnaissent l'autorité de l'État.
Действительно, имели место случаи возбуждения правительством дел против журналистов в судах или предъявления им уголовных обвинений в диффамации, а отдельные государственные чиновники также обращались в суд с гражданскими исками на основании законов о диффамации.
Il y avait eu quelques cas où le Gouvernement avait assigné devant les tribunaux ou accusé de diffamation au pénal des journalistes, et certains responsables gouvernementaux avaient également invoqué la législation contre la diffamation pour obtenir une réparation civile.
Государственные чиновники и маоистские лидеры, в частности, приписывают эти нападения силам, стремящимся сорвать мирный процесс.
Des responsables gouvernementaux et des dirigeants maoïstes ont attribué l'incident à des forces cherchant à contrecarrer le processus de paix.
Государственные чиновники, ученые, экономисты, экологи, преподаватели, представители деловых кругов и профсоюзов сотрудничают с ЕЭК ООН в целях поиска конкретных решений существующих экономических и социальных проблем.
Fonctionnaires d'États, scientifiques, économistes, défenseurs de l'environnement, enseignants, représentants du monde des affaires et représentants syndicaux, tous travaillent avec la CEE-ONU pour trouver des solutions concrètes aux problèmes économiques et sociaux.
Коррумпированные государственные чиновники, получив свои должности, обычно закрывают глаза на некачественное осуществление государственных проектов, что имеет плачевные последствия.
Tels fonctionnaires corrompus, dans l'exercice de leurs fonctions superviseront d'un œil complaisant l'exécution bâclée de projets de travaux publics, ce qui aura des conséquences calamiteuses.
Радиостанция "Радио экстериор де Испания" являлась основным источником информации для всего населения Экваториальной Гвинеи: информационные и аналитические программы этого радио с одинаковым интересом слушали как государственные чиновники и дипломаты, так и простые люди.
Radio Exterior de España était la principale source d'information de toute la population de Guinée équatoriale, et fonctionnaires, diplomates et hommes de la rue suivaient ses émissions avec un grand intérêt.
В Таиланде создана сеть средств массовой информации, осуществляющих деятельность в интересах женщин; в нее вошли специалисты из различных средств массовой информации, эксперты по гендерным вопросам, государственные чиновники, женские неправительственные организации и другие заинтересованные субъекты.
La Thaïlande a mis en place un réseau médiatique pour les femmes, composé de journalistes, de spécialistes des problèmes d'égalité des sexes, de fonctionnaires, d'organisations non gouvernementales féminines et d'autres parties prenantes.
Высокопоставленные государственные чиновники, причастные к насильственному исчезновению политических оппонентов, остаются безнаказанными.
Les fonctionnaires supérieurs impliqués dans la disparition forcée d'opposants politiques ont bénéficié de l'impunité.
По его словам, этот район никогда не посещают государственные чиновники или представители гуманитарных организаций.
Selon lui, les représentants des pouvoirs publics ou des organisations humanitaires ne venaient jamais dans la région.
В ходе мероприятий судьи и государственные чиновники различных стран каждого региона имели возможность обменяться мнениями.
Ces activités ont été l'occasion d'échanges de vues entre magistrats et hauts fonctionnaires des divers pays de chaque région.
Однако те бывшие индонезийские государственные чиновники и пенсионеры, которые изберут гражданство Восточного Тимора, перестанут получать пособия после объявления независимости.
Toutefois, les anciens fonctionnaires et retraités du Gouvernement indonésien qui choisiront la citoyenneté est-timoraise cesseront de recevoir leurs indemnités au moment de l'indépendance.
Организация Объединенных Наций и государственные чиновники должны в частности прибегать к опыту и другим возможностям частного сектора.
L'ONU et les fonctionnaires de l'État devraient en particulier faire appel aux connaissances spécialisées et aux autres compétences du secteur privé.
Все государственные чиновники должны оказывать активную и полную поддержку в осуществлении этой стратегии и содействие осуществляющим ее учреждениям.
Tous les responsables doivent lui donner leur appui actif et sans réserve, de même qu'aux institutions chargées de son application.
В состав этого совета войдут высшие государственные чиновники: президент Республики и члены кабинета.
Ce conseil impliquera les plus hauts responsables de l'État, à savoir le Président de la République et la primature.
Я считаю, что государственные чиновники должны быть примером в этой области.
J'estime que les pouvoirs publics ont un rôle d'exemple à jouer dans ce domaine.
Имей в виду у нас тут дипломаты и государственные чиновники.
Je vous rappelle qu'il y a des diplomates, et des autorités.
Несмотря на то, что государственные чиновники публично обещали выделять финансовые ресурсы для удовлетворения самых насущных потребностей общин перемещенного населения, принимаемых мер по-прежнему недостаточно в силу серьезности сложившейся ситуации.
Les représentants du Gouvernement se sont publiquement engagés à consacrer des ressources financières aux besoins les plus urgents des communautés déplacées, mais les mesures adoptées sont restées insuffisantes au regard de la gravité de la situation.
Поскольку международные и национальные государственные чиновники должны обладать глубоким пониманием соответствующей проблемы, стратегия интеграции вопросов коренных народов в межправительственную и в конечном итоге правительственную государственную политику должна быть многогранной.
Puisqu'il faut que les représentants des pouvoirs publics internationaux et nationaux acquièrent une compréhension approfondie de la situation, la stratégie d'intégration des questions autochtones aux politiques intergouvernementales et, à terme, gouvernementales, doit être pluridimensionnelle.
Совершенно очевидно, что местные органы власти, должностные лица образований и государственные чиновники должны брать на себя все большую ответственность за обеспечение прогресса в области реформ.
Il est évident que les agents de l'État au niveau local, des entités et de l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine doivent assumer une part croissante des responsabilités dans le processus de réforme.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 69. Точных совпадений: 69. Затраченное время: 114 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo