Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "государственных властей" на французский

pouvoirs publics
autorités publiques
autorités gouvernementales
autorités de l'État
autorités nationales
des autorités étatiques
autorité de l'État
aux pouvoirs publics

Предложения

В этой важной встрече приняли участие представители государственных властей, оппозиционных политических партий, президентского большинства, гражданского общества, политических движений вооруженной оппозиции, религиозных конфессий, а также международные наблюдатели.
Ce grand rendez-vous a connu la participation des acteurs politiques suivants : pouvoirs publics, partis politiques de l'opposition, majorité présidentielle, société civile, mouvements politiques de l'opposition armée, confessions religieuses et observateurs internationaux.
В значительной мере эта незаконная деятельность осуществляется в районах страны, остающихся недоступными для государственных властей.
La plupart des activités extractives illégales ont lieu dans des parties du pays auxquelles les autorités publiques ne peuvent accéder.
Комиссия по расследованиям уполномочена расследовать и доводить до сведения президента жалобы, представленные ей в связи с неправомерными административными решениями государственных властей.
Celle-ci a le pouvoir d'enquêter et de faire rapport au Président sur les plaintes qui lui sont présentées contre les irrégularités administratives imputables aux autorités publiques.
Мы глубоко убеждены в том, что плодотворный диалог не может осуществляться под руководством государственных властей.
Nous sommes profondément convaincus qu'un dialogue fructueux ne peut être guidé par les autorités gouvernementales.
Тем не менее позитивное воздействие начала этого партнерства и упомянутых директив в определенной степени нивелировалось некоторыми публичными заявлениями государственных властей.
Les effets positifs de cette collaboration et des directives ont toutefois été en partie annulés par certaines déclarations publiques d'autorités gouvernementales.
Недавно в стране был учрежден возглавляемый премьер-министром Национальный совет по благому управлению, куда вошли представители государственных властей, политических партий, неправительственных организаций, научного сообщества и средств массовой информации.
Le pays avait récemment mis en place un conseil national de la bonne gouvernance, placé sous la direction du Premier Ministre et constitué de représentants des autorités publiques, des partis politiques, des organisations non gouvernementales, des milieux scientifiques et des médias.
В 2008 году Комитет экспертов МОТ, говоря о статье 353 Трудового кодекса, указал, что полномочия государственных властей по принудительному обеспечению выхода трудящихся на работу должны применяться только в тех случаях, когда право на забастовку может быть ограничено или даже запрещено.
En 2008, une commission d'experts de l'OIT a indiqué à propos de l'article 353 du Code du travail que les pouvoirs de réquisition des autorités publiques devaient être circonscrits uniquement aux cas dans lesquels le droit de grève pouvait être limité, voire interdit.
Закон защищает каждого от произвола со стороны государственных властей.
La loi protège toutes les personnes de l'exercice arbitraire de l'autorité de l'État.
Конституция также устанавливает обязанность государственных властей соблюдать и защищать права человека.
La Constitution dispose en outre qu'il incombe aux autorités gouvernementales de respecter et protéger les droits de l'homme.
Помимо этого обязательства, профсоюзы полностью независимы от государственных властей.
Mise à part cette obligation, les syndicats jouissent d'une totale indépendance vis-à-vis des autorités publiques.
Оно будет содействовать корректировке деятельности государственных властей по решению этой проблемы.
Elle contribuera à ajuster l'action menée par les pouvoirs publics pour résoudre ce problème.
Решительные действия государственных властей в этих областях должны поддерживаться межправительственными организациями и миротворческими учреждениями.
L'action décisive des autorités publiques dans ces domaines doit être appuyée par les organisations non gouvernementales et les institutions chargées du maintien de la paix.
Усилия по децентрализации оставлены на усмотрение государственных властей.
Le recours à la décentralisation résulte d'un choix des pouvoirs publics.
Обеспечение равноправия между мужчинами и женщинами является одной из основных задач государственных властей и представителей гражданского общества.
L'égalité entre l'homme et la femme est une des principales préoccupations des pouvoirs publics et des acteurs de la société civile.
В нескольких случаях такие меры и деятельность подрывают такие принципы правового государства, как разделение государственных властей и законность.
Ces mesures et pratiques sont contraires à l'état de droit, c'est-à-dire aux principes comme la séparation des pouvoirs et la légalité.
Борьба против принудительного труда предполагает совместные усилия со стороны государственных властей, гражданского общества и социальных участников.
La lutte contre le travail forcé suppose des efforts conjugués de la part des pouvoirs publics, de la société civile et des acteurs sociaux.
Отмечается более четкая согласованность между действиями государственных властей, политическими и судебными мерами и деятельностью МООНДРК.
On relève une meilleure conjonction des autorités étatiques dans leurs démarches, les actions politiques et judiciaires, et l'implication de la MONUC.
В период действия своего второго мандата Группа не отметила каких-либо улучшений в регулировании или контроле воздушного пространства и взлетно-посадочных полос со стороны государственных властей.
Au cours de son deuxième mandat, le Groupe n'a constaté aucune amélioration de la régulation et du contrôle de l'espace aérien et des terrains d'aviation par les autorités de l'État.
Усилия государственных властей основаны на признании ими этой ответственности.
Les efforts déployés par ces autorités confirment leur responsabilité.
Задача Канцлера юстиции как омбудсмена состоит в том, чтобы защищать людей от произвольного с ними обращения со стороны государственных властей.
La tâche du Chancelier de justice en tant que médiateur est de protéger les individus contre tout mauvais traitement arbitraire de la part des autorités de l'État.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 140. Точных совпадений: 140. Затраченное время: 130 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo