Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "государством флага" на французский

par l'État du pavillon
États du pavillon
В этой связи была особенно отмечена текущая работа Подкомитета ИМО по осуществлению документов государством флага.
À cet égard, ils ont noté en particulier les travaux en cours du Sous-Comité de l'application des instruments par l'État du pavillon.
Это подтверждается отсутствием государственной практики в вопросе о защите пассажиров государством флага.
C'est ce que confirme l'absence de pratique des États sur le sujet de la protection des passagers par l'État du pavillon.
Заявление об освобождении может быть сделано только государством флага судна или от его имени.
La demande de mainlevée ou de mise en liberté ne peut être faite que par l'État du pavillon ou en son nom.
Они заявили, что стандарты или критерии, направленные главным образом на определение соответствия судна требованиям для его регистрации, не будут гарантировать последующего соблюдения государством флага соответствующих международных стандартов.
Les normes ou les critères qui servaient surtout à déterminer si un navire était conforme en vue de son inscription ne garantissaient pas le respect ultérieur des normes internationales par l'État du pavillon.
Осуществление государством флага своих обязанностей.
Exercice de ses responsabilités par l'État du pavillon.
Этот координационный центр передаст судовой сигнал тревоги в единственный контактный пункт, указанный государством флага в качестве его "компетентного органа", в соответствии с Международной конвенцией по охране человеческой жизни на море.
Ce dernier délivrera l'alerte de sécurité au point de contact unique désigné par l'État du pavillon comme étant son "autorité compétente" aux termes de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.
Эффективное осуществление действующих правил государством флага и обеспечение им их выполнения повлекло бы за собой снижение удельного веса, который имеет сейчас контроль со стороны государства порта, задуманный поначалу всего лишь как резервная гарантия.
Si les mesures d'application et de répression prises par l'État du pavillon étaient plus efficaces, il y aurait moins lieu de compter sur le contrôle exercé par l'État du port, qui initialement ne devait être qu'un filet de sûreté.
Следует отметить представленные Сент-Винсентом и Гренадинами и упомянутые Трибуналом в пункте 78 его решения доказательства осуществления государством флага надзора и контроля за своими судами в отношении международных стандартов.
La preuve de la supervision et du contrôle exercés par l'État du pavillon sur ses navires compte tenu des normes internationales, que Saint-Vincent-et-les Grenadines a apportée et que mentionne le Tribunal, est prise en considération.
дипломатическая защита экипажей судов государством флага; Ь) дипломатическая защита граждан, нанимаемых межправительственной международной организацией, в контексте дела о возмещении вреда.
La protection diplomatique des membres d'équipage d'un navire par l'État du pavillon; b) La protection diplomatique des nationaux employés par une organisation internationale intergouvernementale, dans le contexte de l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies.
Члены экипажа тесно связаны с государством флага.
Les membres d'équipage sont étroitement liés à l'État du pavillon.
Определенную поддержку получило предложение о расширении сферы охвата проектов статей о защите, осуществляемой государством флага судна от имени члена экипажа, не являющегося его гражданином.
Certains intervenants ont appuyé l'idée d'étendre le champ d'application du projet d'articles à la protection exercée par l'État du pavillon pour le compte de membres de l'équipage qui n'étaient pas des nationaux de cet État.
Рекомендации четвертого совещания Процесса неофициальных консультаций по вопросу безопасности судоходства и осуществления правил государством флага были крупным шагом вперед.
Les recommandations de la quatrième réunion du Processus consultatif officieux sur la question de la sécurité de la navigation et de l'application par les États du pavillon ont été une mesure utile.
Наряду с этими основополагающими обязательствами в пункте 6 статьи 94 предусматривается один возможный способ реагирования на невыполнение каким-либо государством флага своих обязанностей.
Outre ces obligations fondamentales, les dispositions du paragraphe 6 de l'article 94 offrent un moyen non négligeable d'intervenir lorsqu'un État du pavillon manque à ses responsabilités.
В рамках этого механизма все ввозимые в государства-члены объемы южного голубого тунца должны сопровождаться статистическим документом утвержденной формы и удостоверяться государством флага судна.
Au titre de ce plan, toutes les importations de thon rouge du Sud dans les États membres devaient s'accompagner d'un document statistique présenté sous la forme approuvée et validé par l'État de pavillon du navire.
Аналогичным образом, во втором предложении пункта 45 предусматривается, чтобы прибрежное государство проверяло выдачу государством флага разрешения на промысел.
De même, la deuxième phrase du paragraphe 45 indique que l'État côtier doit vérifier que l'État du pavillon a délivré une autorisation de pêcher.
В вышеприведенной схеме, в которой отражена предлагаемая Комитетом по защите морской среды система отчетности, предполагается наличие возможности передачи государством флага информации государству, обеспечивающему рециркуляцию судна.
Le schéma du projet de système de notification envisagé par le Comité de la protection du milieu marin indique la possibilité d'une transmission d'informations de l'Etat du pavillon à l'Etat de recyclage.
Это замечание может послужить в качестве ответа на вопрос, сформулированный Комиссией в пункте 28 ее доклада, относительно защиты членов экипажей судов государством флага.
Une telle clause pourrait apporter la réponse à la question formulée au paragraphe 28 du rapport de la Commission concernant la protection des membres d'équipage d'un navire par l'État du pavillon.
Однако альтернативные возможности реагирования на невыполнение государством флага своих обязательств, имеющиеся в распоряжении других государств или международных организаций, по нынешнему международному праву носят ограниченный характер.
Aux termes du droit international actuel, les options dont disposent les autres États ou les organisations internationales pour prendre des mesures lorsqu'un État du pavillon manque à ses obligations sont quant à elles limitées.
Совещание отметило, что вопрос о мерах, которые надлежит принимать во избежание несоблюдения государством флага обязательств, предписанных в международных нормах, затрагивает две взаимосвязанные проблемы.
Les participants à la Réunion ont fait observer que la question des mesures à prendre pour dissuader l'État du pavillon de ne pas s'acquitter des obligations énoncées dans les règles internationales soulevait deux grands problèmes qui étaient liés.
Замечания о последствиях неосуществления государством флага своих обязанностей и возможном реагировании на такое неосуществление
Conséquences potentielles d'un manquement par les États du pavillon à leurs obligations
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 52. Точных совпадений: 52. Затраченное время: 97 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo