Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "государству флага" на французский

à l'État du pavillon
О любых принятых мерах такого рода оперативно сообщается государству флага судна, а в надлежащих случаях также РРХО и другим государствам.
Ces mesures sont notifiées sans délai à l'État du pavillon du navire, ainsi qu'aux organisations régionales de gestion de la pêche et aux autres États, le cas échéant.
Когда государство имеет явные основания полагать, что надлежащая юрисдикция и контроль в отношении какого-либо судна не осуществляются, оно может сообщить о таких фактах государству флага.
En effet, lorsqu'un État a des motifs sérieux de penser que la juridiction et le contrôle appropriés n'ont pas été exercés sur un navire donné, il peut notifier le fait à l'État du pavillon.
Другие отметили, что, хотя существует определенная практика, позволяющая государству флага осуществлять защиту в интересах членов экипажа, не являющихся его гражданами, такая практика не является обширной или повсеместной.
Selon d'autres intervenants, la pratique consistant à reconnaître à l'État du pavillon le droit d'exercer la protection diplomatique en faveur des membres de l'équipage qui n'avaient pas sa nationalité existait certes, mais elle n'était ni universelle ni bien établie.
Его делегация отвергает предложение сформулировать статьи, позволяющие государству флага судна или самолета распространить дипломатическую защиту на членов экипажа и пассажиров, национальность которых отличается от национальности судна или самолета.
La délégation tchèque n'approuve pas la proposition tendant à élaborer des articles permettant à l'État du pavillon d'un navire ou d'un aéronef à offrir sa protection diplomatique à des membres d'équipage et passagers de nationalité autre que celle du navire ou de l'aéronef.
Трибунал подчеркнул, что «меры, которые предписано принимать государству флага в целях осуществления эффективной юрисдикции» изложены в пунктах 2-5 статьи 94.
Il a fait valoir que « les paragraphes 2 à 5 de l'article 94 de la Convention définissent les mesures qu'un État du pavillon est requis de prendre en vue d'exercer effectivement sa juridiction ».
В статье 94 Конвенции 1982 года проясняется, что государству флага предписывается «эффективно осуществлять в административных, технических и социальных вопросах свою юрисдикцию и контроль над судами, плавающими под его флагом».
L'article 94 de la Convention de 1982 précise que l'État du pavillon est tenu d'« exercer effectivement sa juridiction et son contrôle dans les domaines administratif, technique et social sur les navires battant son pavillon ».
Она предписывает государству флага принимать необходимые меры для обеспечения безопасности в море, в частности в том, что касается конструкции судов, комплектования, условий труда и обучения экипажей.
L'État du pavillon est ainsi tenu, pour assurer la sécurité en mer, de prendre les mesures nécessaires touchant à la construction et aux effectifs des navires, aux conditions de travail et à la formation des équipages.
9.3 Странам следует проверять несоответствия торговых объемов применительно к экспорту рыбы и рыбной продукции, принимать надлежащие меры и, как минимум, сообщать об этих несоответствиях государству флага.
9.3 Les pays devraient être attentifs aux éventuelles anomalies dans les exportations de poissons et de produits de la pêche, et prendre les mesures qui s'imposent, et, au minimum, informer de ces anomalies l'État du pavillon.
Предоставление государству флага права осуществлять защиту может иметь своим результатом заявление претензий как государством флага, так и государством национальности членов экипажа судна.
Si l'on permet à l'État du pavillon d'exercer sa protection, on risque d'être confronté à des réclamations et de l'État du Pavillon et de l'État de nationalité des membres de l'équipage.
Тот факт, что рыболовные суда, действующие в открытом море, подведомственны прежде всего государству флага, наделяет государства, действующие в этом качестве, центральной ролью в деле эффективного осуществления Соглашения.
Le fait que l'État du pavillon détient la juridiction principale sur les bâtiments de pêche en haute mer lui confère un rôle central dans la mise en oeuvre effective de l'Accord.
Принимающее государство, которое приняло передачу лица в соответствии с пунктом З, может в свою очередь обратиться к государству флага с просьбой принять передачу данного лица.
Un État destinataire qui a accepté la remise d'une personne conformément aux dispositions du paragraphe 3 peut à son tour demander à l'État du pavillon d'accepter la remise de cette personne.
Государству флага следует незамедлительно подтверждать получение запроса о выдаче разрешения, а также подтверждать свой статус государства флага, указывая период, в течение которого может быть отправлен ответ.
L'État du pavillon devrait immédiatement accuser réception de la demande d'autorisation et confirmer qu'il est bien l'État du pavillon, tout en indiquant le délai de réponse prévisible.
Важно, что государству флага предписывается также указывать в декларации требования национального законодательства, принятые им для осуществления стандартов Конвенции.
Il est important de noter que l'État du pavillon est aussi tenu d'indiquer dans cette déclaration quelles sont les prescriptions nationales qu'il a adoptées pour donner effet aux dispositions énoncées dans la Convention.
Меры, которые государству флага требуется принимать для решения этих задач, излагаются в статьях 94,211 и 217 ЮНКЛОС, хотя актуальны и другие статьи Конвенции.
Les articles 94,211 et 217 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer énoncent les mesures que l'État du pavillon est tenu de prendre à ces fins et d'autres articles sont également pertinents.
Примером этого может служить запрещение произвольного осуществления юрисдикции в открытом море, что снимает неопределенности, вызывавшиеся прежними судебными решениями, и восстанавливает прежнюю договоренность между членами международного сообщества в отношении того, что юрисдикция всегда принадлежит государству флага.
Un exemple en est l'interdiction de l'exercice arbitraire de juridiction en haute mer, qui lève les incertitudes générées par une ancienne décision de justice et rétablit l'interprétation antérieure de la communauté internationale selon laquelle la juridiction relève toujours de l'État du pavillon.
Основания для распространения защиты на моряков основываются в значительной мере на представлении о том, что моряк, записываясь для отбытия службы на торговом судне, временно связывает себя юрисдикцией, законами и верностью государству флага.
La justification de l'extension de la protection aux marins tient en grande partie à l'idée qu'en s'enrôlant dans l'équipage d'un navire marchand, le marin se soumet temporairement à la juridiction et aux lois de l'État du pavillon et lui prête allégeance.
С другой стороны, рекомендации государству флага были сочтены достойными включения в программу работы ОГФ, о чем был соответствующим образом уведомлен КБМ, который собрался в мае 2001 года. ОГФ просил государства-члены представить соответствующую документацию по данному вопросу.
En revanche, il a estimé que les questions concernant l'État du pavillon méritaient de figurer dans son programme de travail et une recommandation a été faite en ce sens au Comité de la sécurité maritime, qui s'est réuni en mai 2001.
Это положение, в свою очередь, увязано с пунктом 41, где государству флага рекомендуется обеспечивать, чтобы, когда его суда ведут промысел в водах под юрисдикцией другого государства, это прибрежное государство выдавало разрешение на промысел.
Cette disposition renvoie au paragraphe 41, qui encourage l'État du pavillon à s'assurer, lorsque ses navires pêchent dans les eaux placées sous la juridiction d'un autre État, que l'État côtier a délivré une autorisation de pêcher.
Схема предлагаемой Комитетом по защите морской среды системы отчетности предполагает возможность передачи государством рециркуляции информации государству флага.
Toutefois, il ne précise pas la nature de ces informations.
Соглашение предписывает государству флага вести перечень рыболовных судов, имеющих право плавать под его флагом и имеющих от него разрешение на промысел в открытом море.
Des restrictions sont aussi imposées au transfert de pavillon des navires de pêche qui, par le passé, avait nui aux mesures internationales de conservation et de gestion.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 21. Точных совпадений: 21. Затраченное время: 56 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo